Folie
Je ne dis pas son nom
mais vous la connaissez:
le soleil brille moins
que ses cheveux d'or pur.
Ses yeux languissants
le crépuscule émeuvent
et versent dans mon coeur
des rêves angoissés.
Je ne dis pas son nom,
mais vous, vous la connaissez.
Je ne rêve que d'elle, d'elle, d'elle,
elle m'obsède, j'en suis fou,
mais le plaisir de la cruelle,
c'est de me voir á ses genoux;
et sa voix est musique si belle,
parfois, ses mots sont si doux,
que je cours, chaque fois qu'elle appelle.
Oh! j'en, j'en suis fou.
Je ne dis pas son nom,
mais vous le savez bien:
c'est le plus charmant
qui règne sur notre âme,
c'est l'éternel démon,
c'est l'éternelle femme,
c'est Eve, c'est Thaïs,
c'est Carmen, c'est Manon.
Je ne dis pas son nom,
mais vous, vous la connaissez.
Loucura
Eu não digo o nome dela
mas vocês a conhecem:
a luz do sol brilha menos
que seus cabelos de ouro puro.
Seus olhos sonhadores
fazem o crepúsculo tremer
e derramam no meu coração
desejos angustiantes.
Eu não digo o nome dela,
mas vocês, vocês a conhecem.
Eu só sonho com ela, com ela, com ela,
ela me persegue, eu tô pirado,
mas o prazer da cruel
esperar me ver aos pés dela;
e sua voz é uma música tão linda,
várias vezes, suas palavras são tão doces,
que eu corro, toda vez que ela chama.
Oh! eu tô, eu tô pirado.
Eu não digo o nome dela,
mas vocês sabem bem:
é a mais encantadora
que reina sobre nossa alma,
é o demônio eterno,
é a mulher eterna,
é Eva, é Thaís,
é Carmen, é Manon.
Eu não digo o nome dela,
mas vocês, vocês a conhecem.