Y entonces llorarás
Cuando pasen los años, cuando veas un día
hecho trizas mis sueños y tus fantasías
habrás de sentir
de que todo es mentira, de que todo es incierto
de que todo es sufrir.
Cuando tenga tu vida la impiedad del desierto,
allí sobre el rosario de tus sueños muertos,
te acordarás de mí.
Y entonces llorarás,
mientras quemes poco a poco,
tus anhelos de vivir.
Y entonces llorarás
cuando el tiempo no respete,
tu piel blanca de jazmín.
Que horrible debe ser,
cuando sientes que el pasado,
se hace garfio en el rencor...
Ver como tu orgullo se hace miedo,
y entonces llorarás...
y no seremos dos...
Cuando pasen los años, cuando lodo tu empeño
se haga cruz en los sueños, que mueren sin dueño
llorando de amor.
En tu vida sin flores, sin amigos, ni amores
sangrará el corazón.
Y estarás pobre y sola, con tu vida vencida,
buscando inútilmente, consuelo a los heridas
que el tiempo te dejó.
E então você vai chorar
Quando passarem os anos, quando um dia você ver
esmagados meus sonhos e suas fantasias
você vai sentir
que tudo é mentira, que tudo é incerto
que tudo é sofrer.
Quando sua vida tiver a impiedade do deserto,
alí sobre o rosário dos seus sonhos mortos,
você vai se lembrar de mim.
E então você vai chorar,
enquanto queima pouco a pouco,
suas vontades de viver.
E então você vai chorar
quando o tempo não respeitar,
sua pele branca de jasmim.
Que horrível deve ser,
quando você sente que o passado,
se torna um gancho no rancor...
Ver como seu orgulho se transforma em medo,
e então você vai chorar...
e não seremos dois...
Quando passarem os anos, quando todo o seu esforço
se tornar uma cruz nos sonhos, que morrem sem dono
chorando de amor.
Na sua vida sem flores, sem amigos, nem amores
sangrará o coração.
E você estará pobre e sozinha, com sua vida vencida,
buscando inutilmente, consolo para as feridas
que o tempo te deixou.