Transliteração e tradução geradas automaticamente

ميرسي (mirsi)
Carole Samaha
Obrigada
ميرسي (mirsi)
Assim que é
هيك بيصير
hayk biyiṣīr
Você se diverte com meu coração e me faz sofrer dia e noite
تتسلى بقلبي وتقهر فيي ليل نهار
titasallā biqalbi wa tuqhir fīy layl nahār
Tudo pra me deixar com ciúmes
كله حتى تخليني غار
kulluh ḥattā tikhallīnī ghār
Assim que é
هيك بيصير
hayk biyiṣīr
Você pinta o mundo todo com suas muitas rimas
ترسملي الدنيي كلها بالأشعار كتار
tirsimlī al-dunyā kullahā bi-al-ashʿār ktār
Não aguento mais, já são demais
ما بحمل صاروا كتار
mā baḥmil ṣārū ktār
Obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī
Me ensinou como meus olhos podem ter ciúmes
علمت عيوني كيف يغاروا
ʿallamt ʿuyūnī kayfa yighārū
Obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī
E meu coração aprendeu com sua dor
وعلمني قلبي بإنكساره
wa ʿallamnī qalbī bi-inكسārah
Obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī
Agora sei mais sobre meu valor
أعرف قيمة حالي أكتر
aʿrif qīmat ḥālī akthar
Caminho sobre a ferida e cresço
إمشي فوق الجرح وأكبر
imshī fawq al-jarḥ wa akbar
Por causa do amor e da mentira das suas rimas
ع الحب وكذبة أشعاره
ʿal ḥubb wa kidhbat ashʿārah
Obrigada, obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī, mīrsī
Fala e relaxa
قول وإرتاح
qūl wa irtāḥ
A palavra que tá no seu coração não esconda
الكلمة اللي بقلبك لا تخبيها
al-kalimah illī bi-qalbik lā tukhabbīhā
Fala e relaxa
قول وإرتاح
qūl wa irtāḥ
Tudo que existe entre nós já foi
كل اللي بيني وبينك راح
kull illī baynī wa baynik rāḥ
Foi e foi
راح وراح
rāḥ wa rāḥ
Me devolve a liberdade, quero voar com asas
رجّعني حرة بدي علّي وطير بجناح
rajjaʿnī ḥurrā biddī ʿallī wa ṭīr bi-janāḥ
E meu coração não tem chave
وقلبي ما إله مفتاح
wa qalbī mā iluh miftāḥ
Obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī
Me ensinou como meus olhos podem ter ciúmes
علمت عيوني كيف يغاروا
ʿallamt ʿuyūnī kayfa yighārū
Obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī
E meu coração aprendeu com sua dor
وعلمني قلبي بإنكساره
wa ʿallamnī qalbī bi-inكسārah
Obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī
Agora sei mais sobre meu valor
أعرف قيمة حالي أكتر
aʿrif qīmat ḥālī akthar
Caminho sobre a ferida e cresço
إمشي فوق الجرح وأكبر
imshī fawq al-jarḥ wa akbar
Por causa do amor e da mentira das suas rimas
ع الحب وكذبة أشعاره
ʿal ḥubb wa kidhbat ashʿārah
Obrigada, obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī, mīrsī
Não aguento mais, já são demais
ما بحمل صاروا كتار
mā baḥmil ṣārū ktār
Obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī
Me ensinou como meus olhos podem ter ciúmes
علمت عيوني كيف يغاروا
ʿallamt ʿuyūnī kayfa yighārū
Obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī
E meu coração aprendeu com sua dor
وعلمني قلبي بإنكساره
wa ʿallamnī qalbī bi-inكسārah
Obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī
Agora sei mais sobre meu valor
أعرف قيمة حالي أكتر
aʿrif qīmat ḥālī akthar
Caminho sobre a ferida e cresço
إمشي فوق الجرح وأكبر
imshī fawq al-jarḥ wa akbar
Por causa do amor e da mentira das suas rimas
ع الحب وكذبة أشعاره
ʿal ḥubb wa kidhbat ashʿārah
Obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī
Me ensinou como meus olhos podem ter ciúmes
علمت عيوني كيف يغاروا
ʿallamt ʿuyūnī kayfa yighārū
Obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī
E meu coração aprendeu com sua dor
وعلمني قلبي بإنكساره
wa ʿallamnī qalbī bi-inكسārah
Obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī
Agora sei mais sobre meu valor
أعرف قيمة حالي أكتر
aʿrif qīmat ḥālī akthar
Caminho sobre a ferida e cresço
إمشي فوق الجرح وأكبر
imshī fawq al-jarḥ wa akbar
Por causa do amor e da mentira das suas rimas
ع الحب وكذبة أشعاره
ʿal ḥubb wa kidhbat ashʿārah
Obrigada, obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī, mīrsī
Obrigada, obrigada, obrigada
ميرسي، ميرسي، ميرسي
mīrsī, mīrsī, mīrsī



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carole Samaha e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: