Transliteração e tradução geradas automaticamente

صحابي (sahabi)

Carole Samaha

Letra

Meus Amigos

صحابي (sahabi)

Meus amigos, e os anos que passei com eles
صحابي وعشرة عمري فينهم؟
ṣaḥābī wa ʿashara ʿumrī fīnhum

Estão entre mim e eles
ده بيني وبينهم
dah baynī wa baynhum

Só tem coisas boas e legais
مافيش إلا كل خير وطيب
māfīsh illā kull khayr wa ṭayyib

Tomara que eu ouça uma boa notícia sobre eles
ياريت بس أسمع خبر حلو عنهم
yārīt bas asmaʿ khabar ḥilw ʿanhum

Uma notícia que venha deles
خبر يجي منهم
khabar yijī minhum

E que a gente se reúna como antes, em breve
ونتلم زي زمان قريب
wantalim zay zamān qarīb

Meus amigos, e os anos que passei com eles
صحابي وعشرة عمري فينهم؟
ṣaḥābī wa ʿashara ʿumrī fīnhum

Estão entre mim e eles
ده بيني وبينهم
dah baynī wa baynhum

Só tem coisas boas e legais
مافيش إلا كل خير وطيب
māfīsh illā kull khayr wa ṭayyib

Tomara que eu ouça uma boa notícia sobre eles
ياريت بس أسمع خبر حلو عنهم
yārīt bas asmaʿ khabar ḥilw ʿanhum

Uma notícia que venha deles
خبر يجي منهم
khabar yijī minhum

E que a gente se reúna como antes, em breve
ونتلم زي زمان قريب
wantalim zay zamān qarīb

Meus amigos que eram minha família e vizinhos
صحابي اللي كانوا أهلي وجاري
ṣaḥābī illī kānū ahlī wa jārī

E que conhecem minhas histórias
وعارفين أخباري
wa ʿārfīn akhbārī

Entre eles, tem quem sempre me trouxe de volta e me deu valor
وفيهم اللي ياما ردلي غيبتي ورد إعتباري
wafīhim illī yāmā radd lī ghibtī wa radd iʿtibārī

E tem quem estava ao meu lado nos momentos difíceis
وفيهم اللي كان جنبي وقت ضيقي
wafīhim illī kān janbī waqt ḍīqī

E me apoiou no meu caminho
وسندي في طريقي
wa sanadī fī ṭarīqī

E tem quem eu confiava minha vida e meus segredos
وفيهم اللي أنا كنت بآمنه على حياتي وأسراري
wafīhim illī anā kunt bāʾminuh ʿalā ḥayātī wa asrārī

Meus amigos que estavam desde o começo
صحابي اللي كانوا من البداية
ṣaḥābī illī kānū min al-bidāya

Me apoiando e comigo
في ضهري ومعايا
fī ẓahrī wa maʿāya

E com tantas coisas boas, eu me lembro deles
وبالخير كتير أنا بفتكرهم
wabil-khayr katīr anā baftikirhum

E não importa onde a vida me levou e a eles
ومهما الحياة خدتني وخدتهم
wamaḥmā al-ḥayāh khadatnī wa khadat-hum

Eu nunca os esqueci
ما عمريش نسيتهم
mā ʿumrīsh nنسيتهم

Porque é difícil substituí-los por outros
عشان صعب أعوضهم بغيرهم
ʿashān ṣaʿb aʿawwidhum bighayrhum

Meus amigos que eram minha família e vizinhos
صحابي اللي كانوا أهلي وجاري
ṣaḥābī illī kānū ahlī wa jārī

E que conhecem minhas histórias
وعارفين أخباري
wa ʿārfīn akhbārī

Entre eles, tem quem sempre me trouxe de volta e me deu valor
وفيهم اللي ياما ردلي غيبتي ورد إعتباري
wafīhim illī yāmā radd lī ghibtī wa radd iʿtibārī

E tem quem estava ao meu lado nos momentos difíceis
وفيهم اللي كان جنبي وقت ضيقي
wafīhim illī kān janbī waqt ḍīqī

E me apoiou no meu caminho
وسندي في طريقي
wa sanadī fī ṭarīqī

E tem quem eu confiava minha vida e meus segredos
وفيهم اللي أنا كنت بآمنه على حياتي وأسراري
wafīhim illī anā kunt bāʾminuh ʿalā ḥayātī wa asrārī

Ah-ah-ah
آه-آه-آه
āh-āh-āh

Ah-ah-ah-ah-ah
آه-آه-آه-آه-آه
āh-āh-āh-āh-āh

Ah-ah-ah-ah-ah
آه-آه-آه-آه-آه
āh-āh-āh-āh-āh

Ah-ah-ah
آه-آه-آه
āh-āh-āh

Ah-ah-ah-ah-ah
آه-آه-آه-آه-آه
āh-āh-āh-āh-āh

Ah-ah-ah-ah-ah
آه-آه-آه-آه-آه
āh-āh-āh-āh-āh

Composição: Nader Abdullah / Tamer Ashour. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carole Samaha e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção