Song Of The Wandering Aengus
I went out to the hazel wood,
Because a fire was in my head,
And cut and peeled a hazel wand,
And hooked a berry to a thread;
And when white moths were on the wing,
And moth-like stars were flickering out,
I dropped the berry in a stream
And caught a little silver trout.
When I had laid it on the floor
I went to blow the fire a-flame,
But something rustled on the floor,
And some one called me by my name:
It had become a glimmering girl
With apple blossom in her hair
Who called me by my name and ran
And faded through the brightening air.
Though I am old with wandering
Through hollow lands and hilly lands,
I will find out where she has gone,
And kiss her lips and take her hands;
And walk among long dappled grass,
And pluck till time and times are done
The silver apples of the moon,
The golden apples of the sun
Canção do Aengus Errante
Eu saí para o bosque de avelãs,
Porque havia um fogo na minha cabeça,
E cortei e descasquei uma vara de avelã,
E prendi uma baga a um fio;
E quando as mariposas estavam em voo,
E estrelas como mariposas piscavam,
Eu deixei a baga cair em um riacho
E peguei uma truta prateada pequena.
Quando a coloquei no chão
Fui soprar o fogo para acender,
Mas algo farfalhou no chão,
E alguém me chamou pelo meu nome:
Era uma menina cintilante
Com flores de maçã no cabelo
Que me chamou pelo meu nome e correu
E desapareceu pelo ar iluminado.
Embora eu esteja velho de tanto vagar
Por terras vazias e montanhosas,
Eu vou descobrir para onde ela foi,
E beijar seus lábios e pegar suas mãos;
E andar entre a grama longa e manchada,
E colher até que o tempo e os tempos acabem
As maçãs prateadas da lua,
As maçãs douradas do sol.
Composição: William Butler Yeats