Gilles de Rais ("Le bon sire")
One great french marshal, Gilles de Laval
Killed the innocent children
In the name of Demon,
Evil Count Of Brienne,
Who possessed by Satan
Enjoyed and reveled on the Orgy of Blood
Orgy in Blood was the biggest pleasure
For the Count Of Pederasty
Oh, Gilles de Rais, "Le bon sire"
Poor children of serfs
(for whom cried their mothers)
Died in awful castles
Who were their caskets
Gilles de Rais was rich,
But he ran into debt
because of his fantastic luxuries,
Therefore this count
Evoked the devil
And he slayed by Demonolatry
In the marshal's manor-houses
the devil-worship and black-art
were bred and prospered
By this pederast and his conjurer,
Francesco Prelati
Before the engagement of italian deceiver
Count Of Brienne massacred the children of beggars
And he laughed when they spitted blood
Oh, base Gilles de Rais, Oh, mean Count Of Sodomy
Children of serfs
(for whom cried their mothers)
Were Victimized by knight (Sodomite)
Oh, the children! Oh, the guiltless children!
The Count Of Arrogance, Gilles de Laval
Confessed all his sins on the Trial,
The Baron of Impertinence, Gilles de Rais
Slaughtered because of his culpable lust
The God-forsaken Squire committed forty murders,
For that very reason his name (and his gloriole)
Were blemished forever
By Blood of Innocent children
One mournful autumn day the guilty marshal (Gilles de Rais)
Perished for his atrocious sins (and his gory shame)
Gilles de Rais ("O bom senhor")
Um grande marechal francês, Gilles de Laval
Matou as crianças inocentes
Em nome do Demônio,
O Maligno Conde de Brienne,
Que possuído por Satanás
Se divertia e se entregava na Orgía de Sangue
A orgía em Sangue era o maior prazer
Para o Conde da Pederastia
Oh, Gilles de Rais, "O bom senhor"
Pobres crianças de servos
(pelas quais choravam suas mães)
Morreram em castelos horríveis
Que eram seus caixões
Gilles de Rais era rico,
Mas se endividou
Por causa de suas luxúrias fantásticas,
Portanto, esse conde
Evocou o diabo
E ele foi assassinado pela Demonolatria
Nas mansões do marechal
A adoração ao diabo e a magia negra
Eram cultivadas e prosperavam
Por esse pederasta e seu conjurador,
Francesco Prelati
Antes do engano do italiano
O Conde de Brienne massacrava as crianças dos mendigos
E ele ria quando elas cuspiram sangue
Oh, baixo Gilles de Rais, Oh, mesquinho Conde da Sodomia
Crianças de servos
(pelas quais choravam suas mães)
Foram vitimadas pelo cavaleiro (Sodomita)
Oh, as crianças! Oh, as crianças inocentes!
O Conde da Arrogância, Gilles de Laval
Confessou todos os seus pecados no Julgamento,
O Barão da Impertinência, Gilles de Rais
Foi massacrado por sua luxúria culpada
O Squire abandonado por Deus cometeu quarenta assassinatos,
Por essa razão seu nome (e sua glória)
Ficaram manchados para sempre
Pelo Sangue das Crianças Inocentes
Em um triste dia de outono, o marechal culpado (Gilles de Rais)
Perdeu a vida por seus pecados atrozes (e sua vergonha sangrenta)