Tradução gerada automaticamente
Si Tu Savais
Catherine Bardin
Se Você Soubesse
Si Tu Savais
Se você soubesse no que eu pensavaSi tu savais à quoi je pensais
Quando você passava perto de mimQuand tu passais près de moi
Eu tinha quinze anos,J'avais quinze ans,
Você tinha um anoT'avais un an
A mais que euDe plus que moi
Se você soubesse no que eu pensavaSi tu savais à quoi je pensais
Certeza que você não acreditariaSûr que tu ne le croirais pas
Os outros amigosLes autres copains
Não me diziam nada,Ne me disaient rien,
Só você.Y'avait que toi.
Não preciso te fazer um desenho,J'ai pas besoin de te faire un dessin,
Estranha sensação na sua motinho.Drôle de chaleur sur ton vélomoteur.
Não preciso te fazer um desenho,J'ai pas besoin de te faire un dessin,
Estranho passeio na sua garupa.Drôle de voyage sur ton porte-bagages.
Se você soubesse no que eu pensavaSi tu savais à quoi je pensais
Certeza que você teria arrependimentosSûr que t'aurais des regrets
Maçã a ser mordida, mas você não podiaPomme à croquer mais tu pouvais
Saber.Pas savoir.
Agora, isso é longeMaintenant, c'est loin
Mas eu não sei bemMais je sais pas bien
Se eu te contaria hoje à noiteSi je te dirais ce soir
No que eu pensavaÀ quoi je pensais
Quando você passavaQuand tu passais
Que história!Quelle histoire !
Não preciso te fazer um desenho,J'ai pas besoin de te faire un dessin,
Estranha sensação na sua motinho.Drôle de chaleur sur ton vélomoteur.
Não preciso te fazer um desenho,J'ai pas besoin de te faire un dessin,
Estranho passeio na sua garupa.Drôle de voyage sur ton porte-bagages.
Não preciso te fazer um desenho.J'ai pas besoin de te faire un dessin.
Estranha loucura, eu chorava na minha cama.Drôle de folie, je pleurais dans mon lit.
Agora isso é longe, mas não me arrependo de nada.Maintenant c'est loin mais je regrette rien.
Eu te culpei por você não ter visto nada.Je t'en ai voulu que tu n'as rien vu.
Não preciso te fazer um desenho,J'ai pas besoin de te faire un dessin,
Estranha sensação na sua motinho.Drôle de chaleur sur ton vélomoteur.
Não preciso te fazer um desenho,J'ai pas besoin de te faire un dessin,
Estranho passeio na sua garupa.Drôle de voyage sur ton porte-bagages.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Catherine Bardin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: