Il Pleut, Il Pleut Bergère
Catherine Ribeiro
Chove, Chove Pastora
Il Pleut, Il Pleut Bergère
Chove, chove pastora
Il pleut, il pleut bergère
Apressa as tuas brancas ovelhas
Presse tes blancs moutons
Vamos para debaixo da minha cabana
Allons sous ma chaumière
Pastora, rápido, vamos
Bergère, vite, allons
Ouço, sob a folhagem
J'entends sous le feuillage
A água que cai com grande ruído
L'eau qui tombe à grand bruit
Eis, eis a tempestade
Voici, voici l'orage
Eis o relâmpago que luz
Voici l'éclair qui luit
Ouves o trovão?
Entends-tu le tonnerre?
Ele rola aproximando-se
Il roule en approchant
Abriga-te, pastora
Prends un abri bergère
Caminhando para a minha direita
A ma droite en marchant
Vejo a nossa cabana
Je vois notre cabane
Olha, eis que vem
Et tiens, voici venir
Minha mãe e minha irmã anne
Ma mère et ma sœur Anne
Que vão abrir o estábulo
Qui vont l'étable ouvrir
Boa noite, boa noite, minha mãe
Bonsoir, bonsoir ma mère
Minha irmã Anne, boa noite
Ma sœur Anne bonsoir
Eu trago a minha pastora
J'amène ma bergère
Para perto de nós esta noite
Près de nous ce soir
Vai-te secar, minha amiga
Va te sécher ma mie
Perto dos nossos tições
Auprès de nos tisons
Minha irmã, faz-lhe companhia
Sœur, fais-lui compagnie
Entrem ovelhinhas
Entrez, petits moutons
Cuidemos bem, ó minha mãe
Soignons bien, ô ma mère
O seu lindo rebanho
Son tant joli troupeau
Faça mais cama
Donnez plus de litière
Para o seu cordeirinho
A son petit agneau
Está feito, vamos para perto dela
C'est fait, allons près d'elle
E bem, então, eis-te aqui!
Eh bien, donc, te voilà!
Com o colete, como ela está bela!
En corset qu'elle est belle!
Minha mãe veja-a
Ma mère voyez-la
Ceemos! Pega numa cadeira
Soupons! Prends cette chaise
Ficarás perto de mim
Tu seras près de moi
Este fogo de larício
Ce flambeau de mélèze
Arderá diante de ti
Brûlera devant toi
Prova este pudim de leite
Goûte de ce laitage
Mas tu não comes!
Mais tu ne manges pas!
Estás ressentida da tempestade
Tu te sens de l'orage?
Ela cansou-te
Il a lassé tes pas
Bem, eis o teu leito !
Eh bien voilà ta couche
Dorme bem até ser dia
Dors-y jusques au jour
Sobre a tua fronte pura, a minha boca
Sur ton front pur ma bouche
Toma um beijo de Amor
Prend un baiser d'amour
Não cores, Pastora,
Ne rougis pas bergère
Minha Mãe e eu amanhã
Ma mère et moi demain
Iremos a casa de teu Pai
Nous irons chez ton père
Pedir a tua mão
Lui demander ta main
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Catherine Ribeiro e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: