395px

Milonga do Maquinista

Cátulo Castillo

Milonga del mayoral

Soy el criollo mayoral, que va,
que va tocando en la vía, tará rarí,
su cornetín de alegría, que da la señal
de que ya viene el tranvía.
Cuidado, moza, cuidado,
que primero hay que parar.
Adelante no hay lugar,
siéntese en el acoplado.

Y yo soy el motorman, talán talán,
que lleva de Once a Lorea
con seguridad, para que el público vea
lo que puede dar la electricidad.
Al bajar del artefato
no me haga ningún pastel, compadre,
no pise el riel, le puede venir contato.

El corazón
cinchado va en el pecho,
como el frisón
que tira en el repecho.
Y si el amor lo llama
de un zaguán
también el motorman,
que es don Juan y es derecho,
frenando dirá:
Agarrate sentimiento, que aquí yo soy el que manda.
Si no te alcanza el asiento, afirmate en la baranda.

Y si un un percal vichamos,
en seco frenamos y hacemos betún.
Porque en cuestión de mozas,
primero las cosas del carancanfún.
Porque en cuestión de mozas,
primero las cosas del carancanfún.

Milonga do Maquinista

Sou o criollo maquinista, que vai,
que vai tocando na linha, tará rarí,
sua corneta de alegria, que dá o sinal
que já vem o bonde.
Cuidado, moça, cuidado,
que primeiro tem que parar.
Adiante não tem lugar,
sente-se no acoplado.

E eu sou o maquinista, talán talán,
que leva de Onze a Lorea
com segurança, pra que o público veja
o que a eletricidade pode fazer.
Ao descer do trem
não me faça nenhuma besteira, camarada,
não pise nos trilhos, pode dar ruim.

O coração
apertado vai no peito,
como o frisão
que puxa na subida.
E se o amor te chamar
de um corredor
também o maquinista,
que é dom Juan e é direto,
frenando dirá:
Agarra esse sentimento, que aqui eu sou quem manda.
Se não der pra sentar, se segura na barra.

E se um percalço aparecer,
freio seco e fazemos betume.
Porque em questão de mulheres,
primeiro as coisas do carancanfún.
Porque em questão de mulheres,
primeiro as coisas do carancanfún.

Composição: