Tradução gerada automaticamente
Cœur de Breizh
Cécile Corbel
Coração da Bretanha
Cœur de Breizh
Eu sou o Rei dos Bretões, a morte de forma alguma
Je suis le Roi des Bretons, la mort d'aucune façon
afetará minha coragem e não importa minha idade,
n'entamera mon courage et qu'importe mon âge,
Com os dois pés no estribo, montando meu corcel
Les deux pieds dans l'étrier, chevauchant mon destrier
Cortando as nuvens, gravado como uma imagem
Pourfendant les nuages, gravé comme une image
Ao lado dos meus amigos, matarei meus inimigos
Au côté de mes amis, je tuerai mes ennemis
Empunharei as armas, sem derramar uma lágrima
Je brandirai les armes, sans verser une larme
Em minhas mãos meu escudo, uma adaga e minha espada
Dans les mains mon bouclier, une dague et mon épée
Vociferando de raiva, golpeando como a tempestade
Vociférant de rage, frappant comme l'orage
Ouçam o tempo passado, a memória do vento
Écoutez le temps passé, la mémoire du vent
Ouçam o tempo passado
Écoutez le temps passé
A memória dos cavaleiros
La mémoire des cavaliers
Fiel à minha reputação, à palavra dada
Fidele à ma renommée, à la parole donnée
Eu sei qual é a minha missão, sou da Idade Média
Je sais qu'elle est ma charge, je suis du moyen-âge
Ao lado dos meus filhos, ao som do olifante
Au côté de mes enfants, à l'appel de l'olifant
Vestido com todos os meus pajens e orgulhoso da minha linhagem
Paré de tous mes pages et fier de mon lignage
E se eu for derrubado, pisoteado, destituído
Et si je suis terrassé, piétiné, destitué
No campo de batalha, digo, de qualquer maneira
Sur le champ de bataille, je dis vaille que vaille
Estou pronto para partir, se essa for minha sina
Je suis prêt à m'en aller, si telle est ma destinée
Sem medo da grande viagem, meu céu é sem sombras
Sans peur du grand voyage, mon ciel est sans ombrage
Ouçam o tempo passado, a memória do vento
Écoutez le temps passé, la mémoire du vent
Ouçam o tempo passado
Écoutez le temps passé
A memória dos cavaleiros
La mémoire des cavaliers
Ouçam a cavalgada, dos caminhos da eternidade
Entendez la chevauchée, des chemins d'éternité
Ouçam o tempo passado, a memória do vento
Écoutez le temps passé, la mémoire du vent
Ouçam o tempo passado
Écoutez le temps passé
A memória dos cavaleiros
La mémoire des cavaliers
Minha memória será forjada, minha lenda composta
Ma mémoire sera forgée, ma légende composée
Dirão do velho sábio, e de sua tripulação
L'on dira du vieux sage, et de son équipage
Que ele nunca falhou, em detrimento de sua vida
Qu'il n'aura jamais failli, au détriment de sa vie
A honra é sua bagagem, essa canção é sua herança
L'honneur est son bagage, ce chant son héritage
Eu sou o Rei dos Bretões, a morte de forma alguma
Je suis le Roi des Bretons, la mort d'aucune façon
afetará minha coragem e não importa minha idade,
n'entamera mon courage et qu'importe mon âge,
Com os dois pés no estribo, montando meu corcel
Les deux pieds dans l'étrier, chevauchant mon destrier
Cortando as nuvens, gravado como uma imagem
Pourfendant les nuages, gravé comme une image
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cécile Corbel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: