Tradução gerada automaticamente
La Poudrière
Cécile Corbel
A Fábrica de Pólvora
La Poudrière
Estamos sendo preparados para a guerra
On nous prépare à la guerre
Estamos sendo preparados para a batalha
On nous prépare aux combats
Sentados na fábrica de pólvora
Le cul sur la poudrière
Muitos não voltarão
Beaucoup n'en reviendront pas
Olhe ao seu redor e veja o que está acontecendo por trás
Autour de toi regarde bien ce qui se trame par derrière
Habilmente, o ódio disfarçado em palavras
Habilement, la haine à mots couverts
Estamos sujeitos a advertências proferidas por incendiários
Nous subissons des mises en garde proférées par des incendiaires
Que ressuscitam as brasas do inferno
Qui ressuscitent, les brasiers de l'enfer
Por quê? Tudo isso?
Pourquoi? Tout ça?
Para quem? Por quê?
Pourqui? Pourquoi?
Estamos sendo preparados para a guerra
On nous prépare à la guerre
Estamos sendo preparados para a batalha
On nous prépare aux combats
Sentados na fábrica de pólvora
Le cul sur la poudrière
Muitos não voltarão
Beaucoup n'en reviendront pas
Para lutar e guerrear, mergulhamos em um clima deletério
Pour en découdre et guerroyer, on vire au climat délétère
Alimentando o medo e a raiva
En nourrissant, la crainte et la colère
Aqueles que se divertem em fazer, também se aventuram em desfazer
Ceux qui s'amusent à faire, s'aventurent aussi à défaire
Matamos a vida quando tudo se degenera
L'on tue la vie, lorsque tout dégénère
Por quê? Tudo isso?
Pourquoi? Tout ça?
Para quem? Por quê?
Pour qui? Pourquoi?
Ao ouvi-los, esses fanáticos têm o apetite dos sanguinários
A les entendre ces forcenés ont l'appétit des sanguinaires
Eles nos levarão em breve a seis palmos abaixo da terra
Ils vont nous mettre, sous peu six pieds sous terre
Com facas, armas de fogo e até armas nucleares
Qui du couteau, qui du fusil en passant par le nucléaire
Nosso futuro se torna crepuscular
Notre avenir, vire au crépusculaire
Eu não quero me juntar à causa desses loucos, esses belicistas
Je ne veux pas rallier la cause de tous ces fous, ces va t'en guerre
Que se esforçam para erguer a bandeira
Qui s'évertuent, à brandir la bannière
E quando vejo todos esses furiosos com suas armas a tiracolo
Et quand je vois tous ces furieux et leurs fusils en bandoulière
A humanidade se torna uma câmara funerária
L'humanité, en chambre funéraire
Estamos sendo preparados para a guerra
On nous prépare à la querre
Estamos sendo preparados para a batalha
On nous prépare aux combats
Sentados na fábrica de pólvora
Le cul sur la poudrière
Muitos não voltarão
Beaucoup n'en reviendront pas
Por quê? Tudo isso?
Pourquoi? Tout ça?
Para quem? Por quê?
Pour qui? Pourquoi?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cécile Corbel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: