Tradução gerada automaticamente
Du Hast Mich Kaputt Gemacht
Ced
Você me quebrou
Du Hast Mich Kaputt Gemacht
Eu tinha medo de cair
Ich hatte Angst, dass ich fall'
Toda vez que você não estava lá
Jedes Mal, wenn du nicht da warst
A confiança era estranha para mim
Vertrauen war mir fremd
Se você se foi, você era diferente
Warst du weg, warst du anders
Do jeito que você escreve, como você fala
Die Art, wie du schreibst, wie du redest
Você não esteve lá o dia todo
Den ganzen Tag warst du nicht da
Mas claro, entendi
Aber klar, ich versteh' es
Você me deixou sozinha com o nosso amor
Du hast mich allein mit unsrer Liebe gelassen
Estamos descarrilados, ninguém pode mais alcançar os trilhos
Wir sind entgleist, keiner schafft mehr, nach den Schienen zu fassen
Queríamos amar em vez de odiar, mas nossos objetivos desaparecem
Wir wollten lieben statt hassen, doch unsre Ziele verblassen
Sempre tivemos boas cartas, mas decidimos passar
Wir hatten immer gute Karten, doch entschieden zu passen
Porque nosso tempo estava infelizmente a quilômetros de distância
Denn unsre Zeit war leider Meilen entfernt
Mas isso continuou, ainda mais no coração
Doch es ging einfach weiter, weiter ins Herz
Não consigo pensar com clareza quando falo de você às vezes
Kann nicht klar denken, wenn ich manchmal von dir rede
Porque arranca minha alma como uma âncora
Denn es reisst mir wie ein Anker von der Seele
E hoje eu não tenho sono
Und heute fehlt mir Schlaf
Hoje eu não tenho força
Heute fehlt mir Kraft
E desde que você se foi, minha vida está indo ladeira abaixo
Und seit du nicht mehr da bist, geht mein Leben stets bergab
Estou enevoado dos aguardentes
Bin benebelt von dem Schnaps
Não estou falando, estou fazendo
Ich rede nicht, ich mach'
Você não entra mais na minha vida
Kommst Du nicht mehr in mein Leben
Então eu entrego
Ja dann gebe ich es ab
Estou farto dos problemas porque você me quebrou
Die Probleme hab ich satt, denn du hast mich kaputt gemacht
(Ao seu lado) Eu ofeguei por respiração
(Neben dir) hab ich regungslos nach Luft geschnappt
(Por sua causa), você sabia disso, querida?
(Wegen dir), war dir das bewusst, mein Schatz?
Eu tenho que viver sozinho por sua causa
Ich muss alleine leben, deinetwegen
Porque você me quebrou
Denn du hast mich kaputt gemacht
(Ao seu lado) Eu ofeguei por respiração
(Neben dir) hab ich regungslos nach Luft geschnappt
(Por sua causa), você sabia disso, querida?
(Wegen dir), war dir das bewusst, mein Schatz?
Eu tenho que viver sozinho por sua causa
Ich muss alleine leben, deinetwegen
Eu sabia que o amor terminava assim
Ich wusste, dass die Liebe so endet
Tanta coisa não estava indo tão bem
Es lief so vieles nicht blendend
E é por isso que traçamos a linha
Und deshalb ziehn' wir die Grenze
Talvez nós merecemos o fim
Vielleicht verdien' wir das Ende
Perdoei, mas acho
Ich hab verziehn', doch ich denke
Isso não acontece com nós dois
Das mit uns beiden geht nicht weiter
Porque o objetivo dá a volta
Weil das Ziel nimmt die Wende
E vamos olhar para os dias de forma imparcial
Und schaun' wir heute unparteiisch auf die Tage zurück
Minha vida existe desde que você esteve lá
Hat sich mein Leben, seit du da warst
Empurrado para fora do quadro
Aus dem Rahmen gedrückt
Talvez pareça estranho para você
Vielleicht klingt es für dich komisch
Se eu disser 'felizmente' você se foi agora
Wenn ich sage ' zum Glück ' bist du jetzt weg
Porque acabei de mudar tudo desde então
Denn ich hab seitdem alles grade gerückt
E sim, é assim que os caminhos se separam
Und ja, so trennen sich die Wege
É tudo apenas uma questão de se acostumar
Das ist alles nur Gewöhnungssache
Ou o resultado porque nunca tivemos reconciliação
Oder die Folge, weil wir nie eine Versöhnung hatten
Não havia lugar para nós dois em nossos planos
In unsren Plänen war kein Platz für uns beide
Não tenho forças para ficar
Hab keine Kraft um zu bleiben
Porque eu odeio decidir
Weil ich es hass' zu entscheiden
E é por isso que estou me arriscando
Und deshalb nehm ich uns die Chance
E a crença que vivemos
Und den Glauben, den wir lebten
Expectativas zero, você não poderia mais me encontrar
Erwartungen gleich Null, du kamst mir auch nicht mehr entgegen
E desde que você se foi, minha vida está indo ladeira abaixo
Und seit du nicht mehr da bist, geht mein Leben stets bergab
Você não está mais entrando na minha vida?
Kommst Du nicht mehr in mein Leben?
Estou farto dos problemas porque você me quebrou
Die Probleme hab ich satt, denn du hast mich kaputt gemacht
(Ao seu lado) Eu ofeguei por respiração
(Neben dir) hab ich regungslos nach Luft geschnappt
(Por sua causa), você sabia disso, querida?
(Wegen dir), war dir das bewusst, mein Schatz?
Eu tenho que viver sozinho por sua causa
Ich muss alleine leben, deinetwegen
Porque você me quebrou
Denn du hast mich kaputt gemacht
(Ao seu lado) Eu ofeguei por respiração
(Neben dir) hab ich regungslos nach Luft geschnappt
(Por sua causa), você sabia disso, querida?
(Wegen dir), war dir das bewusst, mein Schatz?
Eu tenho que viver sozinho por sua causa
Ich muss alleine leben, deinetwegen
(O que você fez comigo?)
(Was hast du mit mir getan?)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ced e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: