395px

Indiferentemente Bonitos

CELESTE

Nonchalantes de beauté

La violence extrême la transperce
Tout autant que les noirceurs qu’il déverse
Plus que les douleurs qui dissolvent
Son cœur carminé, étouffé, laminé

Ses réveils s’enchaînent sans saveur, sans apparats
Sans magie, sans fracas, sans étincelles
Ses rêves de volupté s’échouent
Ou se fracassent lourdement, tous brisés

Ivres, oubliant, un moment leur envie de mort

La violence extrême la transperce
Tout autant que les noirceurs qu’il déverse
Elles paressent toutes, nonchalantes de beauté
Légères, embrumées, réfrénant leurs trop nombreuses fragilités

Qui viendra un jour relever les filets abandonnés
En eaux troubles et repêcher toutes ces âmes naufragées?
Vos rêves de volupté ne s’accaparent que d’elles
Ces curiosités n’ont de malsain que les instincts qu’ils révèlent

Indiferentemente Bonitos

A violência extrema a perfura
Tanto quanto a escuridão que derrama
Mais do que as dores que se dissolvem
Seu coração carmim, sufocado, laminado

Seus despertares estão ligados sem sabor, sem armadilhas
Sem mágica, sem barulho, sem faíscas
Seus sonhos de prazer estão falhando
Ou esmagados fortemente, todos quebrados

Bêbada, esquecendo, por um momento, seu desejo de morte

A violência extrema a perfura
Tanto quanto a escuridão que derrama
Eles são todos preguiçosos, indiferentemente bonitos
Leves, enevoados, contendo suas muitas fragilidades

Quem virá um dia levantar as redes abandonadas
Em águas turbulentas e pescar todas aquelas almas náufragas?
Seus sonhos de voluptuosidade monopolizam apenas eles
Essas curiosidades são doentias apenas nos instintos que revelam