Serrés Comme Son Coeur Lacéré
Ce garçon croisé par la fenêtre
L'aimante soudain comme une bète
Le jour sous le charme de cette silhouette titubante
Decepant indé semparè qui force
L'empathie un brin ma la decoincé livide suintant
Meurtri ses hésitation s'empruntées l'appâtent de fait
Le soir lovée dans ses draps
Entre les cuisses ses doigts
Flirtent sur les plis cotonneux et froissés
Entre ses genoux se figent ses poignets
Serrés comme son coeur lacéré
À bout de bras maintenus pour toujours écartés
Appâtée sous cet arbre dans le silence
Apaisée par la chaleur qui règne sous ces branches
Mêlée aux odeurs veloutées
D'herbe et de terre fraiche qui cèdent sous l'eurs pieds
Elle se sur prend à lister des plaisirs long temps délaissés
Sur le lit de feuilles au creux du quel ils se sont abandonés
Sur ses lèvres se lisents ses hésitations
Dans sa salive se répand le goût de l'humiliation
Fuyant maladroitement cette langue dure et putride
Téta a nisée sur cette terre soudain froide et humide
Le sang coule et gonfle
Les veines de ses doigts crispés
Les larmes couvrent ses joues
Et ses ongles en sanglantés
Ses paupières se ferment sur une romance avortée
Une bouteille à la mer qui vient de se fairé eventrer
Comme une soubrettes sous verre ayants ouffert de puis tant dannées
Une soubrette sous verre ayants souffert de puis tant d'années
Brisée comme le verre qui semble en ce moment la penetrer
Froide comme le fer qui dans un instant va la lacérer
Comme une proie apeurée à pleurer sous le joug de la haine
Une proie apeurée à pleurer sous le joug de la haine
Suppliée de taire l'horreur flagrante de cette scène
De pardoner cette erreur vivante et obscène
Deux mains opposèes des doigts croisés délétères
L'ombre des on ombrée levée dans la boue et la merde
Apertado enquanto seu coração Lacéré
O rapaz atravessou a janela
O amar de repente como uma besta
Dia sob o feitiço deste número impressionante
Decepant semparè independente forçando
Empatia um pouco solta minha escorrendo lívido
Machucado sua hesitação emprestado seduzir o fato
Evening enrolado na cama
Entre suas coxas com os dedos
Namoro em dobras cotonosas e amassado
Entre os joelhos congelar os pulsos
Apertado como seu coração dilacerado
No final dos braços sempre mantidos separados
Atraído debaixo desta árvore em silêncio
Embalado pelo calor que prevalece nestes ramos
Misturado odores aveludado
Grama e terra fresca maneira dar sob os pés owers
Ela assume longa lista de prazeres tempo negligenciada
Na cama de folhas no oco do que eles são abandonados
Em seus lábios lisents hesitações
Na sua saliva espalha o gosto de humilhação
Fugindo desajeitadamente esta língua difícil e pútrido
Theta tem cido nesta terra repentino frio e úmido
Fluxos de sangue e incha
As veias dos dedos cerrados
Lágrimas correm pelas faces
E unhas sangrentas
Suas pálpebras fecham-se em um romance fracassado
Uma garrafa no mar só foi estripado
Como empregada doméstica em suportes de vidro ouffert depois de tantos anos
Uma empregada em suportes de vidro e sofreu tantos anos
Vidro quebrado, como parece agora penetrar no
Fria como o ferro em um momento vai dilacerar
Como presa assustada a chorar sob o jugo do ódio
Prey medo de chorar sob o jugo do ódio
Implorou para silenciar o horror flagrante da cena
Perdoador desta vida e erro obsceno
Dedos de duas mãos opostas deletérios atravessou
A sombra é sombreada jogado na lama e merda