
End of the Beginning
Central Cee
Fim do Começo
End of the Beginning
Paciência é uma virtude do caralho, ok?Patience is a fuckin' virtue, okay?
Meu avô sempre me disse issoGrandad always told me that
Paciência é uma virtude, você, você fica em silêncio e então você volta mais fortePatience is a virtue, you you stay silent and then you come later
50 mil só pra aparecer no clube, lembro quando nem deixavam a gente entrar nas baladas50 grand for the club appearance, remember they ain't let us inside clubs
Trabalhei demais, agora eu mereço uma folga, vou tirar um tempo pra mimJust put a lotta work in, now I deserve a break, I'm takin' some time off
Minha mina não toma anticoncepcional, se eu gozar dentro, ela vai ficar grávida nove mesesMy girl no birth control if I nut inside, she'll be preggers for nine months
Nem tomei a vacina, mas continuo na rua, como se não me importasse em pegar o vírusI ain't got the vaccine, still on the street like I don't mind gettin' the virus
Já passamos por coisa piorWe been through worse
Vadias em terceiro, dinheiro em segundo, família em primeiroBitches third, money second, family first
Pense antes de falar, diz o que sente e sustenta suas palavrasThink before you speak, say how you feel, stand on it firm
Criei meu próprio caminho, comandando o jogoI created a lane, runnin' the game
100 mil por dia, sem queimar caloria100 a day, no calories burned
Mãe, você não precisa mais trabalhar, um show meu vale o dobro do que você ganhava no ano todoMum, you ain't gotta work no more, one show's two times what you annually earn
Mano, você não precisa mais traficar, já é hora de pensar fora da caixaBro, you ain't gotta trap no more, it's 'bout time that we think outside the box
Tentei trabalhar e mandei currículosTried workin' and I applied for a job
Mas eles não contrataramThey ain't hirin'
Então fiz contato direto com o chefeSo I made ties with the boss
Trabalho bem na frente da porta da casa da minha mãe, vendendoI'm workin' right outside mumzy's house, I'm servin'
Do mesmo jeito que meu irmão foi preso, eu tô nervoso (nervoso)Same way my bro got locked, I'm nervous (I'm nervous)
Se a polícia passar na área, já era, fim de jogo (já era)If the jakes roll on the block, it's curtains (curtains)
A gente não tem nada em comumWe ain't got nothin' in common
Entrei no jogo, o dinheiro é meu objetivoCame in the game, the bag, my objective
A fama veio de brindeAnd all of the fame just came as an extra
Meu moleque quer brincar com a pensa (prensa)My young boy wanna play with the presser (presser)
Ele não quer ficar na sala de aulaHe don't wanna stay in his lecture
A nova ordem mundial tá ai, olha os anúncios no celular, aparecendo sem pararThe new world order's amongst us, look at the ads on the phone that are poppin' up
Pra falar a verdade, eu deveria ter entrado na fraude, mas na minha época o trafico era mais popularReally and truly I shoulda done fraud, but back in the day the trap was popular
Ela disse que traficantes são o tipo dela (o tipo dela)She said a trap boy's her type (her type)
Mas ela nem sabe o que isso significa de verdadeBut she don't know what it consists of
Se você se irrita quando meus clientes ligam, então eu não sou seu tipoI ain't your type if when I got clients bellin' the line you're pissed off
Paciência, tem que ter paciênciaPatience, gotta have patience
Ficar preso no trânsito o dia todo me dá raivaSittin' in traffic all day give me road rage
Quando eu vi a grana, foi amor a primeira vistaI saw a rack, it was love at first sight
Eu e o dinheiro somos almas gêmeasMe and the Lizzy are soulmates
Sou o cara do momento, eu sigo o planoMan of the moment, I stick to the programme
Desligo o telefone se ela começa a falar de romancePut down the phone if she talkin' 'bout romance
Mesmo sendo adulto, ainda faço o corre do póAlthough I'm grown, I'm still makin' a snowman, burr
Eu tenho um coração frio, não consigo andar de mãos dadasI got a cold heart, I can't hold hands
Minha vida na quebrada logo vai acabar, vadia, esse é o começo do fimMy life in the hood soon come to an end, bitch, it's the end of the beginnin'
Muitos caras fingindo ser o que não sãoA lotta man pretendin' with the image
Ela disse que não queria transar, eu também não insistiriaSaid she didn't wanna let me hit, I wouldn't hit it though
Ninguém me levou até o milhãoAin't nobody get me to a milli', uh
Se tô com meus parceiros, não precisamos de segurançaIf I'm with the guys, we don't need a bodyguard
Porque ninguém vai bancar o engraçadinho'Cah ain't nobody gonna act silly
Se não meu ferro vai latir igual um XL BullyThe darg gon' bark like a XL bully
Eu não brigo com ninguém, mas se brigasse, seria com o cobrador de impostos (hahaha)I don't beef anybody, if I did, it'd be the taxman (ha-ha-ha)
Não me visto pro Halloween, mas se me vestisse, eu seria o BatmanI don't dress for Halloween, but if I did, I'd be the Batman
Viro ela de bruços e fodo ela de costasLay her on her belly when I hit her with the backstrokes
Vendo o jeito que faço isso, parece até que eu sou faixa pretaSee the way I chop it, woulda thought I had a black belt
Eu não preciso nem treinar, eu sou naturalI don't even need practice, I'm a natural
Eu quero entrar em Tennessee, e eu não estou falando de NashvilleI wanna hit Tennessee, and I don't mean Nashville
Quando você passa pelo o que a gente já passou, você cresce mais rápido e ver a vida com outros olhosWhen you go through the things we've seen, you'll grow a lil' faster and look at life different
As vezes, penso em jogar meu celular fora e apenas sumirSometimes I feel like throwin' my phone away and just goin' missin'
Com 14 anos fui expulso de casa e passei o Natal na casa da Danielle14 years old, kicked outta the crib when I went Danielle's for Christmas
Perdi tempo com a minha mãe que nunca vou recuperar, e é por isso que eu tento me reaproximar delaLost time with mum that I can't get back, and that's why I been rekindlin'
Quando eu tava na escola, não prestava atenção, minha professora nunca imaginaria que eu chegaria onde chegueiWhen I was in school just fiddlin', my teacher never woulda thought I'd been here
Hoje moro num prédio com academia, meu vizinhos olham tipo: Como é que ele vive aqui?Apartment block with the gym in it, neighbors lookin' like: How does he live here?
Tô levando devagar, no piloto automático, mas espera só eu engatar a sexta marchaTakin' it slow, I'm on cruise control, but watch when I put it in sixth gear
2021 já deixou todos confusos, mas no próximo ano, eu vou fazer muito mais que neste2021 had 'em all spun, but next year I do a lot more than this year
Tipo avisos (hm)Like warnings (mm)
Me avisando agora sobre você (hm)Warnin' me now 'bout you (mm)
Porque eu não consigo tirar você da cebeça'Cause I can't get you out my head
Eu realmente sinto, simI really feel, yeah
Algo me diz que você precisa se sair agoraSomething's tellin' me that you need to get away now
Sair de todo mundo, e você precisa se afastarAway from everyone, and you need to move away
Você precisa comprar uma casa no campo (hm)You need to buy a house in the country (mm)
SimYeah
E simplesmente ter a porra da vida que você merece de verdade (hm)And just have your fuckin' life that you deserve (mm)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Central Cee e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: