Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 268

Dans l'impasse

Cercle Rouge

Letra

Na Encruzilhada

Dans l'impasse

No refrão, x2au Refrain, x2}
Não esperava que isso acontecesse assim.J'avais pas vraiment prévu que ça se passe comme ça.
Nesse caos, você realmente não tem escolha.Dans ce foutoir tu as vraiment pas le choix.
Estou ficando louco, me descabelando.Je deviens dingue, je me déchaîne sur ma tignasse.
Você já viu a reação de um bicho encurralado?Tu as déjà vu la réaction d'une bête coincée dans une impasse ?

Antes de ser um bad boy, ele tinha outro destino.Avant d'être un mauvais garçon, il était destiné à faire autre chose.
Com o tempo, uma metamorfose. Só imprevistos na vida dele.Au fil du temps, métamorphose. Que des imprévus dans sa vie.
Um mundo ambíguo, nas asas do tempo, ele está afundando.Un monde ambigu, sur les ailes du temps, le voilà englouti.
O caminho original, esquecido há muito tempo,Le chemin initial, oublié depuis longtemps,
Completamente perdido entre seus grandes prédios.Complètement perdu parmi ses grands bâtiments.
O ponto de partida, eu vejo ao longe, poeira.Le point de base, je le vois dans le lointain, poussière.
Ainda há vestígios de antes de ontem?Y a-t-il encore des traces d'avant-hier ?
Galerianos, a área está dominando.Galerianos, la zone prend le dessus.
Destrói sua vida, seus valores sociais sem você perceber,Bouffe ta vie, tes valeurs sociales à ton insu,
Você faz parte da multidão que rasteja na escuridão.Tu fais partie de la foule qui rampe dans l'obscurité.
Especificações raras, que são difíceis de entender.Des spécimens rares, qui sont difficiles à cerner.
Qualquer um poderia te transformar em presa,N'importe qui pourrait faire de toi sa proie,
Quando você vive em um mundo onde o melhor e o pior coexistem,Quand tu vis dans un monde où le meilleur et le pire se côtoient,
Lutas eternas entre duas coisas opostas,Perpétuels combats entre deux choses opposées,
Na mentalidade, o bem e o mal não param de se enfrentar.Dans l'état d'esprit, le bien et le mal ne cessent de s'affronter.

A felicidade raramente me deu um alô.Le bonheur m'a rarement donné rendez-vous.
Perceba, o bem e o mal se enfrentam, estou ficando maluco.Rendez-vous compte, le bien et le mal s'affrontent, je deviens fou.
À beira da vida na minha toca, enfrentando a maré, eu tenho que resistir,Au seuil de la vie dans ma tanière, croisant la galère, je dois tenir tête,
Entre os virados de cabeça em busca de grana.Parmi les retournés de la tête en quête de pépètes.
Me negaram a arma da força da grana.On m'a refusé l'arme de la force de la caillasse.
Estou armado com essa capacidade de fazer surgir em você a angústia.Je suis armé de cette capacité de faire surgir en vous l'angoisse.
Muitas xícaras bebidas no espaço. Da maré, a área me abraça.Trop de tasses bues dans l'espace. De la galère la zone m'embrasse.
Então eu me tornei alguém que causa dano.Puis je suis devenu quelqu'un qui nuit.
Perambulando aqui e ali, isso moldou minha mentalidade.Errant ici et là, cela à forgé mon état d'esprit.
Eu preciso estar acima dos percalços,Je dois être au-dessus de déboires,
Eu dou uma surra em quem tenta varrer minhas esperanças.Je baise en brochette ceux qui essaient de balayer mes espoirs.
O poder é o gen-ar, para tê-lo, desenvolva seu faro.Le pouvoir c'est le gen-ar, pour l'avoir, développe ton flair.
Os obstáculos, é preciso subtrair.Les obstacles, il faut les soustraire.
Então eu acumulo os vícios para sair da massa.Alors j'amasse les vices pour sortir de la masse.
Personagem de uma pintura queimada, do meu lado, só azar.Personnage dun tableau cramé, de mon côté, y'a que la poisse.

{No refrão}{au Refrain}

Na encruzilhada, eu penso em quem está pensando.Dans l'impasse, je pense à ceux qui gambergent.
Entre quatro paredes, memórias emergem.Entre quatre murs des souvenirs émergent.
O exterior é para eles uma viagem de curto prazo,L'extérieur n'est pour eux qu'un voyage à court terme,
Eles vão para o armário como uma gaveta que abre e fecha.Ils vont au placard comme un tiroir qui s'ouvre et se ferme.
Fechados, você perde o equilíbrio, você cai.Enfermés, tu perds l'équilibre, tu bascules.
Não é surpresa que alguns se tornem marginais,Faut pas s'étonner que certains deviennent des crapules,
Canalhas, vermes, os mais fortes eliminam os fracos,Des salopards, des vermines, les plus forts éliminent les faibles,
É assim que muitos problemas são resolvidos.C'est comme ça que beaucoup de problèmes se règlent.
Querem proteger a sociedade desses supostos maus instintos,On veut mettre la société à l'abri de ces soi-disant mauvais penchants,
Bad boy de dupla face.Mauvais garçon à double tranchant.
Salve-se quem puder, eles começam a morder as nádegas,Sauve qui peut, ils commencent à mordiller les fesses,
Sua vida será triturada, sem presentes, sem ternura,Ta vie sera broyée, pas de cadeaux, pas de tendresse,
O amor dos meus me serve de tocha.L'amour des miens me sert de torche.
Aqueles que usam uniforme, com eles é difícil estar perto.Ceux qui passe l'uniforme, avec moi difficile d'être proche.
O futuro incerto, alguns afundam na dúvida,L'avenir incertain, certains sombrent dans le doute,
Os mais espertos conseguem ganhar seu pão.Les plus vicelards arrivent à gagner leur croûte.
Evitando os erros desnecessários do trampo,En évitant les erreurs inutiles du biz,
Cair nas garras de um policial, essa angústia fragiliza.Tomber entre les mains d'un flic, cette angoisse fragilise.
Mas não se preocupe, cara, agora os caras batem forte,Mais t'inquiète mec, désormais les lascars frappent sec,
Porque eles têm as unhas e o bico.Car ils ont les ongles et le bec.

{No refrão}{au Refrain}


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cercle Rouge e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção