Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 314

Retour a terre

Cercle Rouge

Letra

De Volta à Terra

Retour a terre

Eu coloco o microfone, coloca o seu, tá chiando,Je pose le micro, pose le tien, ça larsen,
Sem encenação quando eu pego um, eu fico sendo eu mesmo.Pas de mise en scène quand j'en prends un, je reste moi même.
Minha vida não é um filme. Não vou fazer apologia ao crime,Ma ie c'est pas un film. Je ferai pas l'apologie du crime,
O que importa é mostrar o que tá dentro da sua cabeça, com a mão na massa,Ce qui prime c'est crâner l'intérieur de ton crâne, cro-mi en main,
Eu mantenho uma constância sem gíria exagerada,Je maintiens une constance sans argot à outrance,
Melhor usar palavras que pesam na minha defesa.Plutôt des mots qui pèsent pour ma défense.
Eu apago os estereótipos de mitos estilo cassino,J'efface les stéréotypes typés mytho style casino,
Cheio de vídeo, sem ideais,Plein de vidéo, sans idéaux,
Nada de jantar à luz de velas com a Sharon StonePas dîner aux chandelles avec Sharon Stone
Eu troco de canal nos fantasmas e foco na realidadeJe zappe sur les fantasmes et je fais un zoom sur la zone
Mas eu fico tranquilo, com os pés no chão no mundo realMais je reste zen, les pieds sur terre dans le monde réel
Deixo os caras sem inspiração no virtualJe laisse les mecs en manque d'inspiration dans le virtuel
Eu soletra os fatos como eles sãoJ'épelle les faits tel qu'ils sont
Falo de irmãos que estão no concretoJe parle de frères qui sont dans le béton
Os esquecidos da nação, das periferias,Les oubliés de la nation, des bas-fonds,
Que às vezes se levantam, por eles eu levanto a voz,Qui parfois se soulèvent, pour eux j'élève la voix,
Minha fé, eu busco meu caminho, pra sair desse mundo apertadoMa foi, je cherche ma voie, pour sortir de ce monde étroit
À mercê do ilícito, do vício, porque sem ambição,En proie à l'illicite, au vice, car privés d'ambition,
Aqui, muitos têm a mente imersa,Ici, beaucoup ont l'esprit en immersion,
Mas a visão do mundo que temos é a certa?Mais la vision du monde qu'on a est-elle la bonne ?
Olha no espelho e vê o que reflete a sua pessoaVise dans le miroir et vois ce que reflète ta personne

{Refrão:}{Refrain:}
É o retorno à terra, sai da sua neblinaC'est le retour à terre, sors de ta brume
Desce da sua luaDescends de ta lune
Você vê 20 mil periferias sob a amarguraTu vois 20000 banlieues sous l'amertume
É o retorno à terraC'est le retour à terre
Insônias, guerreiros armados com suas canetas, com os pés no chãoInsomniaques, fellaga armés de leurs plumes, les pieds sur terre
Você traz 20 mil periferias sob a amarguraTu ramènes 20000 banlieues sous l'amertume

O mensageiro, lavador de rimas, porta de informações,Le passeur, blanchisseur de rimes, porte d'informations,
Transcreve a totalidade dessas emoções.Transcrit la totalité de ces émotions.
No 9-3, deserto de concreto, o terreno é arenosoDans le 9-3, désert de béton, le terrain est sableux
Você se vê sendo atormentado diante dos seus olhosTu te vois toi-même te faire tarauder sous tes yeux
Insônias, é a aranha das areias, construindo a quente e na areiaInsomniak, c'est l'araignée des sables, batit à chaud et à sable
Por onde passo, deixo mensagens e fábulasSur mon passage, je sème des messages et des fables
Insônias, a mente nômade, espalha todo estilo tornadoInsomniak, l'esprit nomade, répend tout style tornade
Quanto mais os jovens sobem, mais meu bairro se degradaPlus les jeunes prennent du grade, plus mon quartier se dégrade
Sem vida são os rostos das pessoas feitas de refénsFades sont les visages des gens pris en otage
Quanto mais você envelhece, mais a boia de salvação murchaPlus tu prends de l'âge, plus se dégonfle la bouée de sauvetage
Sabendo que o leme da vida é difícil de manobrarSachant que le gouvernail de la vie est pénible à manier
Eu surfo na superfície da realidadeJe surfe sur la surface de la réalité
Pra evitar o quê? Aqui embaixo dizem que tá tudo bem,Pour éviter pourquoi ? En bas de chez moi on dit ça va,
Em Aulnay-Sous-Bois, cidade de direita, tudo a mil por horaÀ Aulnay-Sous-Bois, ville de droite ciste-ras à tout va
Não é impressão, sinto como se houvesse um cheiro de peixeC'est pas une impression, je sens comme une odeur de poisson
O sopro do demônio inunda o mundo à vontadeLe souffle du démon inonde le monde à foison

{Refrão}{au Refrain}

Hoje uma chuva de rimas cai sobre a França,Aujourd'hui une pluie de rimes s'abat sur la France,
O rap e seu cortejo de queixas estragam a vibe,Le rap et son cortège de plaintes gâchent l'ambiance,
O silêncio foi quebrado, a linguagem tá mais crua,Le silence est rompu, le language est plus cru,
O irmão de ontem é necessário diante do intrusoLe frère hier nécéssaire devant l'intrus
O instrumento do fundo dos portosL'instrument du fond des ports
Enquanto apolítico aqui a gente se importa pouco com o voto, injustamenteAlors qu'apolitique ici on se fout du vote, à tort
Porque mordidos pela serpente, quinze por cento das pessoas concordamCar mordus par le serpent, quinze pour cent des gens acquiescent
A besta avança, "brhess" tá em festaLa bête progresse, "brhess" est en liesse
Mas eu não vou me calar, não vou abdicarMais moi je me tairai pas, j'abdiquerai pas
Só tem hagla dessah, o scar-la com destino trágicoY'a que de la hagla dessah, le scar-la au destin tragique
Ele só tem direito às críticas da elite,Lui n'a droit qu'aux critiques de l'élite,
Enquanto na rua o schmit tá na lutaTandis que dans la rue le schmit choume
Os caras tão sem emprego, queimados por muitos fracassosLes mecs chôment, échaudés par trop d'échecs
Se deixam encantar pelo HalamSe laissent charmer par le Halam
Aqui as confusões se contam aos montes,Chez nous les échaffourées se chiffrent en nombre,
A sorte não passa de uma quimera, os caminhos cheios de obstáculosLa chance n'est qu'une chimère, les chemins jonchés d'embûches
Mas todos queremos ser ricos e pelo dinheiro é rápido o conflitoMais on veut tous être riches et pour le cash c'est vite le clash
Os irmãos se arrancam a cabeça por nadaLes frères s'arrachent la tête pour walou
Até mancham a amizade que já dura anos.Entachent même l'amitié qui date pourtant d'il y a des années.
Hoje no bairro os corações tão murchosAujourd'hui dans le quartier les coeurs sont fânés
Você se inclina sobre sua vida, e sente o vertigemTu te penches sur ta vie, et t'as le vertige
Um conselho: mexa-se...Un conseil : bouge tes seufs...

{Refrão}{au Refrain}


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cercle Rouge e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção