Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 2.173

La Parenthèse (Fille de La Gardienne)

Cerena

Letra

A Parêntese (Filha da Zeladora)

La Parenthèse (Fille de La Gardienne)

Mademoiselle CerezuelaMademoiselle Cerezuela
Ah, mas então, a filha da zeladora é você!Ah mais alors, la fille de la gardienne c'est toi!

Como se as ajudas não fossem suficientesComme si les aident ne suffisaient pas
Para que a turma olhasse pra mimPour que la classe se r'tourne sur moi
Eu tinha meu quarto acima da salaJ'avais ma chambre au-dessus de la classe
E os telhados de Paris como varandaEt les toits de Paris pour terrasse
Meu parquinho era o pátioMon terrain de jeux c'était l'préau
Eu tinha o espaço só pra mimJ'avais la cours rien qu'en solo
Minha professora tomava caféMoi ma maîtresse buvait le café
Com minha mãe no intervaloAvec maman à la récré
Ela conhecia meu cachorro, meu gatoElle connaissait mon chien, mon chat
Até a cor do meu pijamaMême la couleur d'mon pyjama

Eu sonhava em almoçar na cantinaJ'rêvais mangé à la cantine
Com meus amigos, minhas amigasAvec mes copains, mes copines
Com o pomelo que eu não gostavaDu pamplemousse que j'aimais pas
Só pra fazer como os outros uma vezJuste pour faire comme les autres une fois
Como eu não estava tão mal posicionadaComme j'étais pas trop mal placée
Tem uns dois ou três que teriam pagoY'en a deux, trois qu'y auraient payé
Pra eu ir lá discretamente pegarPour qu'j'aille en douce récupérer
Um caderno de Francês esquecidoUn cahier d'Français oublié

A ParênteseLa Parenthèse
Por trás do meu nome, fico bem felizDerrière mon nom j'en suis fort aise
Caso eu tenha esquecidoAu cas où j'aurai oublié
Que eu morava no térreoQue j'habitais au rez-de-chaussée
A ParênteseLa Parenthèse
Nesse caderno, não se incomodemSur ce cahier ne vous déplaise
Os outros tinham um nome de batismoLes autres avaient un nom de baptême
Eu me chamava Filha da ZeladoraMoi j'm'appelais Fille de la Gardienne

Eu tinha o perfil de um marcador de páginaJ'avais le profil d'un marque-page
Tinha que ser mais comportada que uma imagemFallait être plus sage qu'une image
Não podia fazer muita besteiraJe pouvais pas trop faire le con
Não estava tão longe de casaJ'étais pas bien loin de la maison
Fazer o truque da matadoraLeur faire le coup de la buissonnière
Isso realmente, eu nunca consegui fazerÇa vraiment, j'ai jamais pu le faire
Quem teria essa ideiaQui aurait eu cette idée là
Quando na verdade a escola é sua casa?Quand en faite l'école c'est chez toi?

A ParênteseLa Parenthèse
Fez de mim, fico bem felizA fait de moi j'en suis fort aise
Talvez não a primeira da classeP't-être pas la première de la classe
Mas eu estava bem nos meus sapatosMais j'étais bien dans mes godasses
A ParênteseLa Parenthèse
Qual a diferença, não se incomodem?Quelle différence ne vous déplaise?
Com o filho do fotógrafoAvec le fils du photographe
Exceto que ele não morava láSauf qu'il n'habitait pas sur place

Agora, quando eu entro em uma escolaMaintenant quand je rentre dans une école
Sempre me sinto um pouco em casaJ'me sens toujours un peu chez moi
Vejo as crianças pisando no chãoJ'regarde les gamins fouler le sol
De um corredor que não acaba maisD'un couloirs qui n'en finit pas
E se hoje eu dou risadaEt si aujourd'hui j'en rigole
As lembranças voltam em mimLes souvenirs reviennent en moi
Eu me digo que minha mãe teria enlouquecidoJ'me dis que maman serait devenue folle
De ver tantas marcas de péD'y voir autant de traces de pas

A ParênteseLa Parenthèse
Pra me ofender, não se incomodemPour me vexer ne vous déplaise
Nunca se sabe se eu sou muito orgulhosaOn n'sait jamais que je sois trop fière
Por ser a filha da minha mãeD'être la fille de ma mère

A ParênteseLa Parenthèse
A cada chamada, fico bem felizA chaque appel j'en suis fort aise
Pra que eu sempre me lembrePour que toujours je me souvienne
Que eu era a Filha da ZeladoraQu'j'étais la Fille de la Gardienne

A ParênteseLa Parenthèse
Pra me provocar, não se incomodemPour me narguer ne vous déplaise
Nunca se sabe se eu sou melhorOn sait jamais qu'je sois meilleures
Que as crianças do diretorQue les gamins du directeur

A ParênteseLa Parenthèse
A ParênteseLa Parenthèse
Caso eu tenha esquecidoAu cas où j'aurai oublié
Que eu morava no térreoQue j'habitais au rez-de-chaussée

A ParênteseLa Parenthèse
Qual a diferença, não se incomodem?Quelle différence ne vous déplaise?
Com o filho do fotógrafoAvec le fils du photographe
Exceto que ele não morava láSauf qu'il n'habitait pas sur place

A parênteseLa parenthèse
Pra que eu sempre me lembrePour que toujours je me souvienne
Que eu era a Filha da ZeladoraQu'j'étais la Fille de la Gardienne


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cerena e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção