Bombs Over Baghdad
Bam! Pow! While you're waiting to hear mortar fire, check this out:
The valedictorian is back in town, and he's missing an arm! "Remember when we danced to
'Bombs Over Baghdad' at the high school prom? Well, how ya like me now?"
If Hinkley had a shot in the director's chair, would he have developed Jodie Foster's character?
Or just given Bickle better aim?
This is a party! This is a disco! Yeah! You've got time for that right now.
You've got options, you've got futures. You've got investments in your day-to-day.
And the world is spinning slowly weighed down by the weight of white men.
You ought to hang your head in shame.
You've got sticky fingers from the blood that's on your hands.
Aren't you ashamed to let the poor kill the poor in your name?
Bombas Sobre Bagdá
Bam! Pow! Enquanto você espera ouvir o barulho dos morteiros, dá uma olhada nisso:
O orador da turma tá de volta à cidade, e tá sem um braço! "Lembra quando dançamos ao som de
'Bombas Sobre Bagdá' no baile da escola? Então, como você me vê agora?"
Se o Hinkley tivesse uma chance na cadeira do diretor, ele teria desenvolvido o personagem da Jodie Foster?
Ou só teria dado uma mira melhor pro Bickle?
Essa é uma festa! Isso é uma disco! É! Você tem tempo pra isso agora.
Você tem opções, você tem futuros. Você tem investimentos no seu dia a dia.
E o mundo tá girando devagar, pesado pelo peso dos homens brancos.
Você deveria baixar a cabeça de vergonha.
Você tem dedos sujos do sangue que tá nas suas mãos.
Você não tem vergonha de deixar os pobres matarem os pobres em seu nome?