Quand On a Tout Connu
Quand on a tout connu
L’alcool et les bêtises
Qu’on a joué avec la mort
Quand on est revenu
De toutes les terres promises
Qu’est ce qui fait battre le cœur encore?
Qu’y a-t-il après
Après les sommets
Quoi qui vaille la peine?
Qu’y a-t-il après
Après les sommets
Quelle morne plaine?
Quand on a tout connu
Les honneurs et l’argent
Qu’on a sa place dans l’Histoire
Quand on est devenu
Plus grand que le plus grand
De ses rêves prémonitoires
Qu’y a-t-il après
Après le succès
Quoi qui vaille la peine?
Qu’y a-t-il après
Après le sommet
Quelle morne plaine?
Quand de sa propre vie
On lit le dernier tome
Que l’on voit le bout de la route
Mieux vaut sans faire de bruit
Se détacher des hommes
Pour mieux se rapprocher de Proust
Qu’y a-t-il après
Après l’arrivée
Quoi qui vaille la peine?
Qu’y a-t-il après
Après le sommet
Quelle morne plaine?
Quando Já Conhecemos Tudo
Quando já conhecemos tudo
A bebida e as besteiras
Que brincamos com a morte
Quando voltamos
De todas as terras prometidas
O que faz o coração bater de novo?
O que tem depois
Depois dos picos
O que vale a pena?
O que tem depois
Depois dos picos
Que planície sem graça?
Quando já conhecemos tudo
As honras e o dinheiro
Que temos nosso lugar na História
Quando nos tornamos
Maior que o maior
Dos nossos sonhos premonitórios
O que tem depois
Depois do sucesso
O que vale a pena?
O que tem depois
Depois do pico
Que planície sem graça?
Quando da própria vida
Lemos o último volume
Que vemos o fim da estrada
Melhor sem fazer barulho
Desprender-se dos homens
Para se aproximar mais de Proust
O que tem depois
Depois da chegada
O que vale a pena?
O que tem depois
Depois do pico
Que planície sem graça?