Ah que nos pères
1. Ah que nos pères étaient heureux
Quand ils étaient à table
Le vin coulait à flots joyeux
Ça leur était fort agréable
Et ils buvaient à pleins tonneaux
Comme des trous, comme des trous ! Morbleu
Bien autrement que nous, Morbleu !
Bien autrement que nous !
2. Ils n'avaient ni riches buffets
Ni verres de Venise
Mais ils avaient des gobelets
Aussi grands que leurs barbes frisées
Et ils buvaient...
3. Ils ne savaient ni le latin
Ni la théologie
Mais ils avaient le gout du vin
C'était là leur philosophie
Et ils buvaient...
4. Quand ils avaient quelque chagrin
Ou quelque maladie
Ils plantaient là le médecin
Apothicaire et pharmacie
Et ils buvaient...
5. Celui qui planta le Provins
Au doux pays de France
Dans l'éclat de rubis du vin
Il a planté notre espérance
Buvons donc tous à pleins tonneaux
Comme des trous, comme des trous, morbleu !
Et buvez avec nous, morbleu !
Et buvez avec nous !
Ah, que nossos pais
1. Ah, que nossos pais eram felizes
Quando estavam à mesa
O vinho jorrava em alegria
Era muito agradável pra eles
E eles bebiam até não aguentar mais
Como uns porcos, como uns porcos! Morbleu
Bem diferente de nós, Morbleu!
Bem diferente de nós!
2. Eles não tinham buffets luxuosos
Nem copos de Veneza
Mas tinham canecos
Tão grandes quanto suas barbas encaracoladas
E eles bebiam...
3. Eles não sabiam latim
Nem teologia
Mas tinham o gosto do vinho
Essa era sua filosofia
E eles bebiam...
4. Quando tinham alguma tristeza
Ou alguma doença
Eles mandavam o médico embora
Farmacêutico e farmácia
E eles bebiam...
5. Aquele que plantou o Provins
Na doce terra da França
No brilho rubi do vinho
Ele plantou nossa esperança
Então vamos todos beber até não aguentar mais
Como uns porcos, como uns porcos, morbleu!
E bebam com a gente, morbleu!
E bebam com a gente!