As-tu vu la vache ?
As-tu vu la vache, la vache aux yeux bleus ?
Toujours à la tâche, elle faisait «Meuh ! meuh !»
Avec sa p'tite queue nature terminée par un plumet,
Elle battait la mesure, pendant qu'les oiseaux chantaient.
Tous les bœufs, tous les bœufs
Tous les bœufs aimaient la vache.
Mais la vache, mais la vache
N'en aimait aucun d'eux.
Elle aimait un taureau, Olé !
Qu'elle avait vu à Bilbao.
A la foire aux bestiaux.
Qu'il était fort, qu'il était beau !
C'était un vrai taureau costaud, Olé !
Elle pleurait la vache : «Meuh !»
Après son bien-aimé,
Qui était décédé
A la coco
A la riri
A la dada
A la corrida, Olé !
Você viu a vaca?
Você viu a vaca, a vaca de olhos azuis?
Sempre na labuta, ela fazia "Muu! muu!"
Com seu rabinho natural, terminado em pompom,
Ela batia o ritmo, enquanto os pássaros cantavam.
Todos os bois, todos os bois
Todos os bois amavam a vaca.
Mas a vaca, mas a vaca
Não amava nenhum deles.
Ela amava um touro, Olé!
Que ela viu em Bilbao.
Na feira de gado.
Como ele era forte, como ele era bonito!
Era um verdadeiro touro parrudo, Olé!
Ela chorava a vaca: "Muu!"
Por seu amado,
Que tinha falecido
Na coco
Na riri
Na dada
Na tourada, Olé!