Tradução gerada automaticamente

Il pleut, il pleut bergère
Chansons Enfantines
Chove, Chove, Pastora
Il pleut, il pleut bergère
Chove, chove, pastora,Il pleut, il pleut bergère,
Aperta teus carneirinhos,Presse tes blancs moutons,
Vamos pra minha casinhaAllons sous ma chaumière
Pastora, rápido, vamos.Bergère, vite, allons.
Ouço sob a folhagemJ'entends sous le feuillage
A água caindo com força,L'eau qui tombe à grand bruit,
Olha, olha a tempestadeVoici, voici l'orage
Olha o relâmpago que brilha.Voici l'éclair qui luit.
Ouves o trovão?Entends-tu le tonnerre ?
Ele se aproxima,Il roule en approchant,
Procura abrigo, pastoraPrends un abri bergère
À minha direita, caminhando.A ma droite en marchant.
Vejo nossa cabana,Je vois notre cabane,
E olha, vem chegandoEt tiens, voici venir
Minha mãe e minha irmã AnaMa mère et ma sœur Anne
Que vão abrir o estábulo.Qui vont l'étable ouvrir.
Boa noite, boa noite, mãe,Bonsoir,bonsoir ma mère,
Irmã Ana, boa noite,Ma sœur Anne bonsoir,
Trago minha pastoraJ'amène ma bergère
Perto de nós esta noite.Près de nous ce soir.
Vai se secar, minha querida,Va te sécher ma mie,
Perto das nossas brasas.Auprès de nos tisons.
Irmã, faça-lhe companhia,Sœur, fais-lui compagnie,
Entrem, carneirinhos.Entrez, petits moutons.
Cuidemos bem, ó minha mãeSoignons bien, ô ma mère
De seu tão bonito rebanho;Son tant joli troupeau;
Dê mais palhaDonnez plus de litière
Para seu cordeirinho.A son petit agneau.
Pronto, vamos perto delaC'est fait, allons près d'elle
Ah, então, aqui estás!Eh bien, donc, te voilà !
Com corpete, como ela é lindaEn corset qu'elle est belle
Mãe, veja como está.Ma mère voyez-la.
Vamos jantar! Pegue esta cadeira,Soupons! Prends cette chaise,
Você ficará perto de mim;Tu seras près de moi;
Esta tocha de lariçoCe flambeau de mélèze
Queimará diante de você.Brûlera devant toi.
Prove deste leiteGoûte de ce laitage
Mas você não come!Mais tu ne manges pas !
Sente a tempestade?Tu te sens de l'orage ?
Ela cansou seus passos.Il a lassé tes pas.
Ah, aqui está sua cama:Eh bien! voilà ta couche :
Durma bem até o dia;Dors-y bien jusqu'au jour;
Deixe-me em sua bocaLaisse-moi sur ta bouche
Pegar um beijo de amor.Prendre un baiser d'amour.
Não fique vermelha, pastora,Ne rougis pas, bergère,
Minha mãe e eu, amanhãMa mère et moi demain
Iremos na casa do seu paiNous irons chez ton père
Pedir sua mão.Lui demander ta main.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Chansons Enfantines e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: