Tradução gerada automaticamente

L'homme de Cro-Magnon
Chansons Enfantines
O Homem de Cro-Magnon
L'homme de Cro-Magnon
Era na época da pré-históriaC'était au temps d'la préhistoire
Há duzentos ou trezentos mil anosVoici deux ou trois cent mille ans
Nasceu um ser esquisitoVint au monde un être bizarre
Parente próximo do orangotangoProche parent d'l'orang-outan
Sentado sobre suas patas traseirasAssis sur ses pattes de derrière
Vestido com uma sunga de pele de bisãoVêtu d'un slip en peau d'bison
Ele ia conquistar a terra,Il allait conquérir la terre,
Era o homem de Cro-Magnon.C'était l'homme de Cro-Magnon.
{Refrão:}{Refrain:}
O homem de Cro,L'homme de Cro,
O homem de Ma, o homem de Gnon,L'homme de Ma, l'homme de Gnon,
O homem de Cro-Magnon pon-ponL'homme de Cro-Magnon pon-pon
{x2}{x2}
o homem de Cro, de Magnonl'homme de Cro, de Magnon
Não é conversa fiadaCe n'est pas du bidon
O homem de Cro-MagnonL'homme de Cro-Magnon
Pon-pon.Pon-pon.
Armado com seu machado de pedra,Armé de sa hache de pierre,
Com seu facão de pedra também,De son couteau de pierre itou,
Ele caçava o urso e a panteraIl chassait l'ours et la panthère
Segurando as nádegas, mesmo assim.En serrant les fesses malgré tout.
Diante do diplodoco enfurecido,Devant l'diplodocus en rage,
Ele era um pouco pequenoIl était tout d'même un peu p'tit
E dizia em sua linguagem:Et se disait dans son langage :
Tomara que inventem a arma de fogo.Vivement qu'on invente le fusil.
Ele era poeta em seus momentosIl était poète à ses heures
Dizia à sua mulher em emoção,Disait à sa femme en émoi,
Você é linda como um dinossauroTu es belle comme un dinosaure
Você se parece com a Garbo GrettaTu ressembles à Garbo Gretta
Se você quiser ver cartões postais,Si tu veux voir des cartes postales,
Suba na minha caverna lá em cima,Monte dans ma caverne tout là-haut,
Vou te mostrar minhas pinturas rupestresJ'te f'rai voir mes peintures murales
Parece coisa do verdadeiro Picasso.On dirai du vrai Picasso.
300.000 anos depois na Terra300.000 ans après sur terre
Como nossos ancestrais, admiramosComme nos ancêtres nous admirons
As montanhas, as florestas e os riosLes monts, les bois et les rivières
Mas se ele voltasse, que decepçãoMais s'il r'venait quelle déception
De nos ver suar seis dias por semanaD'nous voir suer six jours sur sept
Ele diria sem rodeiosIl dirait sans faire de détail
Realmente, nossos descendentes são burrosVraiment qu'nos descendants sont bêtes
Por terem inventado o trabalho.D'avoir inventé le travail.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Chansons Enfantines e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: