Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 773

Le p'tit quinquin (L'canchon dormoire)

Chansons Enfantines

Letra

A Canção do Dormir

Le p'tit quinquin (L'canchon dormoire)

Refrão:Refrain:}
Dorme, meu pequeno quinquin,Dors, Min p'tit quinquin,
Meu pequeno, meu grande rojinMin p'tit pouchin, Min gros rojin
Você vai me dar tristezaTe m'fras du chagrin
Se não dormir até amanhã.Si te n'dors point ch'qu'à d'main"

Assim, outro dia uma pobre costureira,Ainsi, l'aut' jour eun' pauv' dintellière,
Em um canto, seu pequeno garotoIn amiclotant sin p'tit garchon
Que há três quartos de hora, só faz chorar?Qui d'puis tros quarts d'heure, n'faijot qu'braire?
Tentou informá-lo com uma canção.Tâchot d'linformir par eun' canchon
Ela lhe disse: Meu Narcisse,Ell' li dijot : Min Narcisse,
Amanhã, você terá pão de especiariasD'main, t'aras du pain n'épice
Doce à vontadeDu chuc à gogo
Se você se deitar e dormir!Si t'es sache et qu'te fais dodo !
{no Refrão}{au Refrain}

E se você me deixar fazer uma boa semanaEt si te m'laiche faire eun'bonn'semaine
Eu vou tirar seu lindo casaco,J'irai dégager tin biau sarrau,
Seu calça de lã, seu colete de lã...Tin pantalon d'drap, tin giliet d'laine...
Como um pequeno milorde você vai ficar!Comme un p'tit milord te s'ras farau !
Eu vou te comprar, no dia da festaJ't'acat'rai, l'jour de l'ducasse
Um porquinho engraçado,Un porichinell' cocasse,
Um turlututu,Un turlututu,
Para tocar a música do capiau pontudo...Pour jouer l'air du capiau-pointu...
{no Refrão}{au Refrain}

Nós vamos na praça Jeannette-à-VaquesNous irons dins l'cour Jeannette-à-Vaques
Ver as marionetes. Como você vai rir,Vir les marionnett's. Comme te riras,
Quando ouvir dizer: "Um doup para Jacques!"Quand t'intindras dire : "Un doup pou' Jacques !"
Pelo porquinho que fala em lojasPa' l'porichinell' qui parl' magas
Você vai colocá-lo em suas mãozinhas,Te li mettras din s'menotte,
Em vez de doup, um pedaço de cenoura!Au lieu d' doupe, un rond d'carotte !
Ele vai dizer obrigado!...It' dira merci !...
Pois como nós teremos prazer!...Pins' comme nous arons du plaisi !...
{no Refrão}{au Refrain}

E se por acaso sua mãe ficar brava,Et si par hasard sin maite s'fâche,
É então que Narcisse, nós vamos rir!Ch'est alors Narcisse, que nous rirons !
Sem nem ter convidado, eu vou fazer minha cara de machãoSans n'n'avoir invi', j'prindrai m'n air mache
Vou dizer seu nome e seus apelidos,J'li dirai sin nom et ses surnoms,
Vou contar algumas bobagensJ'li dirai des faribolles
Ele vai me responder com piadasI m'in répondra des drôles
Finalmente cada umInfin un chacun
Verá dois pestanas em vez de um.Verra deux pestac' au lieu d'un
{no Refrão}{au Refrain}

Vamos fechar seus olhos, dorme meu bonitãoAllons serr' tes yeux, dors min bonhomme
Vou fazer uma oração ao Pequeno JesusJ'vas dire eun' prière à P'tit Jésus
Para que ele venha aqui, enquanto você dorme,Pou' qu'i vienne ichi, pindant tin somme,
Te fazer sonhar que tenho as mãos cheias de moedas,T'fair'rêver qu'j'ai les mains plein's d'écus,
Para que ele te traga uma concha,Pour qu'i t'apporte eun'coquille,
Com um chirop que brilhaAvec du chirop qui guile
Todo o longo do seu minto,Tout l'long d'tin minton,
Você vai dormir por três horas seguidas!...Te poulèqu'ras tros heur's de long !...
{no Refrão}{au Refrain}

No mês que vem, é a festa de São NicolauL'mos qui vient, d'Saint'Nicolas ch'est l'fête
Com certeza, à noite, ele vai vir te encontrarPour sûr, au soir, i viendra t'trouver
Ele vai fazer um sermão, e vai te deixarIt' f'ra un sermon, et t'laich'ra mette
Em um saco de balas, um grande pão.In d'zous du ballot, un grand painnier.
Ele vai encher, se você se comportar,I l'rimplira, si tes sache,
De coisas que te deixarão feliz,D'séquois qui t'rindront bénache,
Sem burro, sem mulaSan cha, sin baudet
Ele vai te dar um grande martinete.T'invoira un grand martinet
{no Refrão}{au Refrain}

Nem as marionetes, nem o pão de especiariasNi les marionnettes, ni l'pain n'épice
Fizeram efeito. Mas o martineteN'ont produit d'effet. Mais l'martinet
Logo fez o pequeno Narcisse acordar,A vit' rappajé l' petit Narcisse,
Que tinha medo de ver o burro chegar.Qui craignot d'vir arriver l'baudet
Ele disse essa canção de dormir...Il a dit s'canchon dormoire...
A mãe o colocou em seu travesseiro:S'mèr' l'a mis dins s'n ochennoire :
Ele pegou seu travesseiro,A r'pris sin coussin,
E repetiu vinte vezes o refrão.Et répété vingt fos che r'frain.
{no Refrão}{au Refrain}


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Chansons Enfantines e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção