La bohème

Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaître
Montmartre, en ce temps-là accrochait ses lilas jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni, qui nous servait de nid, ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connu, moi qui criais famine et toi qui posais nue

La bohème
La bohème
Ça voulait dire
On est heureux
La bohème
La bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux

Dans les cafés voisins, nous étions quelques-uns qui attendions la gloire
Et bien que miséreux avec le ventre creux nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistrot contre un bon repas chaud, nous prenait une toile
Nous récitions des vers, groupés autour du poêle, en oubliant l'hiver

La bohème
La bohème
Ça voulait dire
Tu es jolie
La bohème
La bohème
Et nous avions tous du génie

Souvent, il m'arrivait devant mon chevalet de passer des nuits blanches
Retouchant le dessin de la ligne d'un sein, du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin qu'on s'asseyait enfin devant un café-crème
Épuisés, mais ravis, fallait-il que l'on s'aime et qu'on aime la vie

La bohème
La bohème
Ça voulait dire on a vingt ans
La bohème
La bohème
Et nous vivions de l'air du temps

Quant au hasard des jours, je m'en vais faire un tour à mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus ni les murs, ni les rues qui ont vu ma jeunesse en haut d'un escalier
Je cherche l'atelier, dont plus rien ne subsiste dans son nouveau décor
Montmartre semble triste et les lilas sont morts

La bohème
La bohème
On était jeunes
On était fous
La bohème
La bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout

A boêmia

Eu falarei sobre uma época
Que aqueles com menos de vinte anos não podem conhecer
Naqueles tempos, Montmartre tinha lilases pendurados debaixo das nossas janelas
E mesmo que o quarto modesto que nos servia de ninho não parecesse grande coisa
Foi lá que nos conhecemos, eu implorando por comida e você posando nua

A boêmia
A boêmia
Ela significava
Que nós éramos felizes
A boêmia
A boêmia
Nós só comíamos a cada dois dias

Nos cafés da região, alguns de nós esperávamos pela glória
E, embora estivéssemos sem dinheiro e com fome, nunca deixamos de acreditar
E quando algum bistrô, em troca de uma boa refeição quente, comprava um quadro nosso
Recitávamos versos, reunidos em volta do fogão, nos esquecendo do inverno

A boêmia
A boêmia
Ela significava
Que você era linda
A boêmia
A boêmia
E todos nós éramos geniais

Muitas vezes, eu passava noites sem dormir na frente do meu cavalete
Retocando o desenho da curva de um seio, do contorno de um quadril
E só de manhã nos sentávamos finalmente diante de um café com creme
Cansados, mas felizes, nós amávamos um ao outro e amávamos a vida

A boêmia
A boêmia
Ela significava que tínhamos vinte anos
A boêmia
A boêmia
E vivíamos conforme a época

Quando surgir uma oportunidade, retornarei ao meu antigo endereço
Não reconheço mais nem as paredes, nem as ruas que viram minha juventude no topo de uma escada
Estou procurando o ateliê, mas, devido à sua nova decoração, não resta mais nada
Montmartre parece triste e os lilases estão mortos

A boêmia
A boêmia
Éramos jovens
Éramos loucos
A boêmia
A boêmia
Ela não significa mais nada

Composição: Charles Aznavour / Jacques Plante