Tradução gerada automaticamente

J'Ai Souvent Envie De Le Faire
Charles Aznavour
Eu Sempre Tenho Vontade de Fazer Isso
J'Ai Souvent Envie De Le Faire
As meninas, questão de moralLes filles, question de morale
Ao ver um belo animalEn voyant un bel animal
Na casa de amigos ou em um baileChez des amis ou dans un bal
Só conseguem ficar sonhandoNe peuvent que rester rêveuses
Pois o ato de atacá-loCar le fait d'en attaquer un
Dizer; "você me agrada muitoLui dire; "vous me plaisez bien
Quais são seus planos para amanhã"Quels sont vos projets pour demain"
Teriam consequências desastrosasAurait des suites désastreuses
O animal ficaria lisonjeadoL'animal en serait flatté
Mas as leis estão invertidasMais les lois étant renversées
Uma certa sociedadeUne certaine société
Bem! eu não tô nem aíEh bien! moi je m'en contrefous
E já que estamos entre nósEt puisque nous sommes entre nous
Muito humildemente eu confessoTrès humblement je vous l'avoue
Eu sempre tenho vontade de fazer issoJ'ai souvent envie de le faire
As meninas, questão de razãoLes filles, question de raison
Baixam os olhos e as saiasBaissent leurs yeux et leurs jupons
Quando um belo homem com ousadiaQuand un bel homme avec affront
As observa com um olhar penetranteLes fouillent avec un oeil en vrille
Diante desse olhar que desejaDevant ce regard qui en veut
E as despem pouco a poucoEt les dénudent peu à peu
Com medo de brincar com o fogoDe peur de jouer avec le feu
Elas se recolhem na conchaElles rentrent dans leur coquille
Isso não é absolutamenteCela n'est pas absolument
Por falta de temperamentoPar manque de tempérament
Mas despir-se na horaMais se dévêtir sur-le-champ
Em qualquer lugar, meu deus que situação!N'importe où, mon dieu quel affaire!
A gente seria arrastada na lamaOn la traînerait dans la boue
Mas já que estamos entre nósMais puisque nous sommes entre nous
Muito humildemente eu confessoTrès humblement je vous l'avoue
Eu sempre tenho vontade de fazer issoJ'ai souvent envie de le faire
As meninas, questão de pudorLes filles, question de pudeur
Que levam um golpe no coraçãoQui reçoivent un coup au coeur
Ao abrir a porta para o entregadorEn ouvrant la porte au livreur
Construído como um armárioBâti comme une armoire à glace
Não conseguem no corredorNe peuvent pas dans le couloir
Deixar um roupão entreabertoLaisser entrouvert un peignoir
Debaixo do qual há tudo para verSous lequel il y a tout à voir
E tudo para pegar sem ameaçaEt tout à prendre sans menace
Nem levá-lo sem um discursoNi l'entraîner sans un discours
Para o fundo de um sofá macio paraAu creux d'un moelleux divan pour
Simplesmente fazer amorTout bêtement faire l'amour
Sem hipocrisia nem frescuraSans hypocrisie ni manière
Isso dá vontade de desistir de tudoC'est à vous dégoûter de tout
E já que estamos entre nósEt puisque nous sommes entre nous
Muito humildemente eu confessoTrès humblement je vous l'avoue
Eu sempre tenho vontade de fazer issoJ'ai souvent envie de le faire
Senhores, deixem de ser tão sisudosMessieurs, quittez vos airs pincés
Não me julguem com um sorrisoNe me jugez pas d'un sourire
Se muitas mulheres já pensaram issoSi bien des femmes l'ont pensé
Eu sou a única a dizer.Moi je suis la seule à la dire



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charles Aznavour e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: