Bon Anniversaire
Charles Aznavour
Feliz Aniversário
Bon Anniversaire
Vesti meu terno novo e meus sapatos apertados
J'ai mis mon complet neuf, mes souliers qui me serrent
E já estou pronto há bastante tempo
Et je suis prêt déjà depuis pas mal de temps
Esta noite é importante porque é o aniversário
Ce soir est important, car c'est l'anniversaire
Do dia em que a felicidade te vestiu de branco
Du jour où le bonheur t'avait vêtue de blanc
Mas te sinto nervosa, à beira da cólera
Mais je te sens nerveuse au bord de la colère
Então, não digo nada, melhor ser cauteloso
Alors je ne dis rien, mieux vaut être prudent
Se eu dissesse uma palavra, seu lado ruim
Si je disais un mot, ton fichu caractère
Me mandaria ir passear e perderíamos tempo
M'enverrait sur les roses et l'on perdrait du temps
São 08:15 e você espera o vestido
Il est huit heures un quart et tu attends la robe
Que deveria estar pronto, o mais tardar, esta manhã
Qu'on devait te livrer ce matin au plus tard
Para completar, o pente não dá conta do seu cabelo
Pour comble tes cheveux au peigne se dérobent
Tudo parece conspirar para o nosso atraso
Tout semble se liguer pour qu'on soit en retard
Se tudo correr nesse ritmo, a noitada no teatro
Si tout va de ce train la soirée au théâtre
E o autor da moda estarão perdidos
Et l'auteur à la mode, on s'en fera un deuil
Adeus, peça de Anouilh, de Anouilh ou, então, de Sartre
Adieu pièce d'Anouilh, d'Anouilh ou bien de Sartre
Eu não sei muito bem, mas eu tenho dois bons assentos
Je ne sais plus très bien, mais j'ai deux bons fauteuils
Feliz aniversário!
Bon anniversaire!
Feliz aniversário!
Bon anniversaire!
Seu vestido chegou, finalmente você respira
Ta robe est arrivée, enfin tu respires
E eu, para ganhar tempo, faço meu melhor para te ajudar
Moi pour gagner du temps je t'aide de mon mieux
Tudo parece se arranjar, mas, de repente, acontece o pior
Tout semble s'arranger mais soudain c'est le pire
O zíper para e emperra bem no meio
La fermeture arrête et coince au beau milieu
Nós nos irritamos, empurramos e depois puxamos
On s'énerve tous deux, on pousse et puis l'on tire
Misturam-se nossos dedos, pomos nisso muita energia
On se mêle les doigts, on y met tant d'ardeur
Que num barulho horrível, o tecido se rasga
Que dans un bruit affreux le tissu se déchire
E eu vejo as suas esperanças transformarem-se em lágrimas
Et je vois tes espoirs se transformer en pleurs
Por volta das onze horas, enfim, você está pronta
Aux environs de onze heures enfin te voilà prête
Mas, com o tempo que leva, o teatro está fechado
Mais le temps d'arriver, le théâtre est fermé
Vem, nós vamos jantar, só nós dois, frente à frente
Viens, viens on ira souper tous deux en tête à tête
Mas não, você está com o coração partido e prefere ir para casa
Non tu as le c'ur gros, non tu préfères rentrer
Pelas ruas, caminhamos lentamente, em silêncio
Par les rues lentement nous marchons en silence
Você sorri, eu te beijo e você sorri novamente
Tu souris, je t'embrasse et tu souris encore
A noite está estragada, mas temos sorte
La soirée est gâchée mais on a de la chance
Porque nos amamos, o amor é o mais forte
Puisque nous nous aimons l'amour est le plus fort
Feliz aniversário!
Bon anniversaire!
Feliz aniversário!
Bon anniversaire!
Feliz aniversário!
Bon anniversaire!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charles Aznavour e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: