Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 115

Je N'Entends Rien

Charles Aznavour

Letra

Eu não ouço nada

Je N'Entends Rien

Na idade em que você vai para a faculdade
A l’âge où l’on va au collège

Eu já estava aprendendo teoria musical
J’apprenais déjà le solfège

Truques que fazem você rir e acrobacias
Des trucs qui font rire et l’acrobatie

Eu estava aprendendo tapas de som
J’apprenais des gifles sonores

O que as crianças adoram
Celles que les enfants adorent

Quem nos faz melhor nossas vidas
Qui nous font que gagner mieux notre vie

Eu só sonhava em ser um artista para ser feliz
Je ne rêvais qu’être un artiste pour être heureux

Mas eu perdi minha alegria na pista
Mais j’ai perdu mes joies en piste

Porque recentemente, eu não ouço nada de aplausos
Car depuis peu, je n’entends rien des applaudissements

Eu não consigo ouvir nada do riso das crianças
Je n’entends rien du rire des enfants

Porque aprender muitas bofetadas
Car apprendre des tas de claques

Quem faz sucesso no show
Qui font le succès au spectacle

Eu acabei um dia deixando meus tímpanos
J’ai fini un jour par y laisser mes tympans

Eu não consigo ouvir nada no circo lotado
Je n’entends rien dans le cirque bondé

Eu não ouço nada sobre os gritos
Je n’entends rien des cris émerveillés

As crianças que estão na festa
Les gosses qui sont à la fête

Vendo minha cabeça engraçada
En voyant ma drôle de tête

Quando o ar é chato eu faço minha entrada
Lorsque l’air ahuri je fais mon entrée

Quando meu parceiro diz suas respostas
Quand mon partenaire dit ses répliques

Se eu responder a tempo
Si je réponds en temps et heure

Em si mesmo, o milagre pode ser explicado
En soit le miracle s’explique

Em si mesmo, o milagre pode ser explicado
En soit le miracle s’explique

Eu estou fazendo meu número de cor
Je fais mon numéro par cœur

Eu não ouço nada para colocar meus efeitos
Je n’entends rien pour placer mes effets

Eu não ouço nada e ainda assim eu faço
Je n’entends rien et pourtant je le fais

E se eu tiver um olho molhado
Et si j’ai l’œil un peu humide

Quando saúdo no vazio
Lorsque je salue dans le vide

Eu nunca ouvi nada sobre o meu sucesso
C’est que je n’entends jamais rien de mon succès

Ainda por razões que eu não sei
Pourtant, pour des raisons que j’ignore

Na minha cabeça insonora
Dans ma tête insonore

Uma imagem silenciosa entrou
Une image muette a fais son entrée

Eu que estava sozinha no mundo
Moi qui étais seul au monde

Eu entendi neste segundo
Je compris à cette seconde

Que minha vida tinha acabado de mudar
Que ma vie venait de se transformer

Ela diz o que ela quer dizer
Elle dit ce qu’elle veut dire

Muito lentamente
Très lentement

Nos lábios eu aprendo a ler
Sur ses lèvres j’apprends à lire

Mas mesmo assim
Mais cependant

Eu não ouço nada, mas eu chamo a felicidade
Je n’entends rien mais j’appelle au bonheur

Eu não consigo ouvir nada Eu posso sentir meu coração falando
Je n’entends rien je sens parler son cœur

E quando duplamente orgulhoso
Et lorsque doublement fier

Estou procurando as palavras nos lábios dele
Je cherche les mots sur ses lèvres

Preocupado que eles não são realmente as palavras
Inquiet qu’ils ne soient pas vraiment les mots

O que eu ouço
Que j’entends

Eu não consigo ouvir nada, imagino a voz dele
Je n’entends rien, j’imagine sa voix

Eu não ouço nada e às vezes, apesar de tudo
Je n’entends rien et parfois malgré moi

Eu coloco minhas mãos em suas orelhas
Je mets les mains sur ses oreilles

Para privá-lo dessas maravilhas
Pour le priver de ces merveilles

Todos os ruídos da vida que eu não percebo
Tous les bruits de la vie que je ne perçois pas

Um amor em mim estaria localizado
Un amour en moi serait sise

Mais do que essa esperança insana
Plus que cet espoir insensé

Que o milagre aconteça
Que le miracle se produise

Que o milagre aconteça
Que le miracle se produise

Para isso como no tempo do passado
Pour que comme au temps du passé

Eu posso ouvir o aplauso um dia
Je puisse entendre un jour les applaudissements

Palavras de amor, riso das crianças
Les mots d’amour, le rire des enfants

Abrindo as portas da sorte
M’ouvrant les portes de la chance

Me tirando do meu silêncio
Me tirant hors de mon silence

Quem assusta artistas
Qui font peur aux artistes

E incomodar os amantes
Et troublent les amants

E no nível da minha ansiedade
Et au niveau de mon inquiétude

Saindo da minha solidão
Me sortant de ma solitude

Livra-me do mundo da não-audição
Me délivre du monde des non-entendant

Eu não ouço nada
Je n’entends rien

Eu não ouço nada
Je n’entends rien

nada
Rien

nada
Rien

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charles Aznavour e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção