Tradução gerada automaticamente

Augustine et Augustin
Charles Trénet
Augustine e Augustin
Augustine et Augustin
Augustine ?Augustine ?
Augustin ?Augustin ?
Você vem ?Tu viens ?
Sim, vamos nos dar as mãos !Oui, donnons-nous la main !
Na estrada, ao meio-diaSur la grand-route, vers midi
Tão quente no meio da vila,Si chaude au milieu du village,
Era de se ver os meninos ousadosFallait voir les garçons hardis
Falando com as meninas mais travessas.Parler aux filles les moins sages
Ali estava todo o povoIl y avait là tout le pays
Toda uma juventude encantadoraToute une jeunesse charmante
Que ia buscar água no poçoQui allait puiser de l'eau dans le puits
No poço, sob a árvore que canta.Dans le puits, sous l'arbre qui chante
Esse poço de onde sairá toda a verdadeCe puits d'où sortira toute la vérité
Dos amores de Augustin, dos amores de Augustine.Des amours d'Augustin, des amours d'Augustine
Esse poço carregava em si alguma fatalidadeCe puits portait en lui quelque fatalité
Pois é bem ali que eles conversaram, imagino.Car c'est bien là qu'ils se parlèrent, j'imagine
E será que disseram coisas ousadas ?Et disaient-ils des choses osées ?
Oh, não, de jeito nenhum, eles diziam:Oh, non, pas du tout, ils disaient :
Dê-me a mão, AugustineDonnez-moi la main, Augustine
Dê-me a mão, AugustinDonnez-moi la main, Augustin
Você é minha vizinhaVous êtes ma voisine
Eu sou seu vizinhoJe suis votre voisin
Eu sou sua primaJe suis votre cousine
E eu sou seu primoEt moi votre cousin
Eu gosto do seu lindo tom de peleJ'aime votre beau teint
Das suas botinhasVos bottines
Do seu cabelo loiro platinadoVos cheveux blond platine
Eles são tingidos.Ils sont teints
Eu te amo, AugustineJ' vous aime, Augustine
Eu te amo, AugustinJ' vous aime, Augustin
Augustine, AugustinAugustine, Augustin
A vizinha, o vizinhoLa voisine, le voisin
A prima, o primoLa cousine, le cousin
As botinhas, o lindo tom de pele.Les bottines, le beau teint
Vamos deixar essa cidade, AugustineQuittons ce patelin, Augustine
Sim, vamos partir amanhã, Augustin.Oui, partons demain Augustin.
Augustin que ela vai se casar um belo dia.Augustin qu'elle épousera un beau matin
Rumo à grande cidade eles foramVers la grand-ville ils sont allés
Augustin trabalha como um focaAugustin travaille comme un phoque
Mas Augustine, desiludidaMais Augustine, dessalée
Frequentava os bares duvidosos.Fréquente les bars équivoques
Com um cubano, certa noiteAvec un Cubain, certain soir
Ela foi ao baile de musette.Elle partit au bal musette
Mal lhe foi, pois o grande negroMal lui en prit car le grand Noir
A tratou como uma diversão.La traita comme une amusette
Em um hotel na Praça ClichyDans un hôtel meublé de la place Clichy
Ela teve que se divertir com velhos sem idade.Elle dut faire la noce avec des vieux sans âge
Mas numa noite em que Augustin procurava por ParisMais un soir qu'Augustin cherchait dans tout Paris
Ele encontrou a garota e o cubano selvagem.Il rencontra la fille et le Cubain sauvage
E, será que ele disse coisas, ofendido ?Et, disait-il des choses, vexé ?
Oh, não, de jeito nenhum, ele dizia:Oh, non, pas du tout, il disait :
Eu te encontro finalmente, AugustineJe te retrouve enfin, Augustine
Eu te encontro finalmente, AugustinJe te retrouve enfin, Augustin
Você não passa de uma garotinhaTu n'es qu'une gamine
Oh meu querido garotoOh mon cher gamin
Você é a amante dela ?Tu es sa concubine ?
É meu amanteC'est mon concubin
Meu pequeno travessoMon petit coquin
Minha travessa.Ma coquine
Você não está com boa aparênciaTu n'as pas bonne mine
Eu não tive boa sorte.Je n'ai pas eu bonne main
Eu te amo, AugustineJe t'aime, Augustine
Eu te amo, AugustinJe t'aime, Augustin
Augustine, AugustinAugustine, Augustin
A garotinha, o garotoLa gamine, le gamin
Amante do cubanoConcubine du Cubain
A travessa, o travessoLa coquine, le coquin
A boa aparência, a boa sorte.La bonne mine, la bonne main
E foi desde aquele dia que AugustineEt c'est depuis ce jour qu'Augustine
Amou para sempre AugustinAima pour toujours Augustin
Que ela se casou um belo dia.Qu'elle épousa un beau matin



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charles Trénet e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: