Tradução gerada automaticamente
Summer Romances
Charlie
Romances de Verão
Summer Romances
Eu lembro de 65, quando eu e a Julinha éramos amigosI remember back in '65 when me and little Julie were friends
Ela era funcionária no escritório do Highland's Garage, eu a via quase todo fim de semanaShe was a cost clerk at the Highland's Garage, I got to see her nearly every weekend
Achei que tinha conseguido depois de algumas semanas, numa noite ela ia me dar uma chanceI thought I'd cracked it after just a few weeks, another night and she'd come across
Mas levei um fora na noite seguinte - ela estava se jogando pro chefeI got the elbow the very next night - she was putting it out for her boss
Nunca soube que a garota podia ser tão maldosa e tão cruelI never knew the girl could be so nasty and so cruel
Nunca pensei que eu poderia ser tão idiota, tão idiotaI never thought that I could be such a fool, such a fool
Tive bons momentos no final de 68 com a jovem Mandy (ela era um espetáculo)I had some good times in late '68 with young Mandy (she's a visual treat)
Tão alta e esguia com a graça de uma pomba, lembro que ela tinha pés enormesSo tall and slender with the grace of a dove, I remember she had great big feet
Não importava, ela era louca por mim, me fazia sentir como uma grande estrela de cinemaIt didn't matter, she was crazy 'bout me, made me feel like some big shot film star
Mas não tinha grana pra carro - ela tinha se apaixonado por um esportivo E-TypeI got the bullets 'cos I didn't have wheels - she had fallen for an E-Type sports car
Nunca soube que a garota podia ser tão maldosa e tão cruelI never knew the girl could be so nasty and so cruel
Nunca pensei que eu poderia ser tão idiota, tão idiotaI never thought that I could be such a fool, such a fool
Romances de verão, dias quentes e legais, eu arrisquei, eu tinha meus jeitosSummer romances, cool heady days, I took my chances, I had my ways
Lugares quentes de verão, me movendo por aí, rostos doces de verão pra se encontrar...Hot summer places, moving around, sweet summer faces there to be found ...
Então, no verão de 72, conheci uma belezinha chamada AnneThen in the summer of '72 I met a little beauty called Anne
Ela era deslumbrante, uma loira gelada, então a levei pra caravana da minha mãeShe was a stunner, an icy cool blonde, so I took her down my mum's caravan
Passamos a noite em um lugar bem perto, eu estava ocupado enfiando gin goela abaixoWe spent the evening at a place quite nearby, I was busy pouring gin down her throat
Consegui levar ela de volta pra van no escuro, mas ela desmaiou antes de eu tirar o casaco delaI got her back to the van in the dark, but she passed out 'fore I took off her coat



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charlie e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: