Tradução gerada automaticamente
L'hôtel du numéro trois
Charlus
O hotel do número três
L'hôtel du numéro trois
Eu moro perto da escola de medicinaJ'habite près de l'école de médecine
No primeiro andar, como um burguês,Au premier, tout comme un bourgeois,
Uma casa magnífica, divinaUne demeure magnifique, divine
No hotel do número três. (bis)A l'hôtel du numéro trois. (bis)
Tem, pra que todos fiquem à vontade,Il y a, pour que tous aient leurs aises,
Camas de ferro e camas de madeiraDes lits de fer et des lits en bois
E todo tipo de percevejosEt de toutes sortes de punaises
No hotel do número três. (bis)A l'hôtel du numéro trois. (bis)
Os lençóis são grandes como toalhasLes draps sont grands comme des serviettes
Só tem um modelo, eu achoIl n'y a qu'un seul modèle, je crois
E é o cachorro que lava os pratosEt c'est l'chien qui lave les assiettes
No hotel do número três. (bis)A l'hôtel du numéro trois. (bis)
Nossa sopa rola em suas ondasNotre potage roule dans ses vagues
Tantos cabelos que todo mêsTant de cheveux que chaque mois
Os clientes fazem anéis com elesLes clients s'en font faire des bagues
No hotel do número três. (bis)A l'hôtel du numéro trois. (bis)
[Aqui cuidam perfeitamente do seu quarto,[On y soigne parfaitement votre chambre,
Até varrem de vez em quandoOn la balaie même quelquefois
Mas não tem cheiro de Lubin nem de âmbarMais ça n'sent ni l'Lubin ni l'ambre
No hotel do número três. (bis)]A l'hôtel du numéro trois. (bis)]
Uma grande fraternidade reina,Une grande fraternité règne,
Os vizinhos são muito educadosLes voisins y sont très courtois
E todos nós usamos o mesmo penteEt nous avons tous le même peigne
No hotel do número três. (bis)A l'hôtel du numéro trois. (bis)
[A casa seria bem tranquila[La maison serait des plus tranquilles
Se não tocassem oboé,Si l'on ne jouait pas du hautbois,
Trompa e um monte de utensíliosDu cor et d'un tas d'ustensiles
No hotel do número três. (bis)]A l'hôtel du numéro trois. (bis)]
(A empregada, ah! A pobre empregada,(La bonne, ah ! La pauvre petite bonne,
A empregada que faz de tudo, claroLa bonne à tout faire naturellement
Ah! A pobre... Enfim, não vamos mais falar disso)Ah ! La pauvre... Enfin, n'en parlons plus)
A empregada não é uma bela moça,La bonne n'est pas une très belle fille,
Mas não pensamos na aparência,Mais nous n'songeons pas au minois,
Fazemos amor em famíliaOn lui fait l'amour en famille
No hotel do número três. (bis)A l'hôtel du numéro trois. (bis)
Como não é ouro que nossa bolsa guardaComme c'est pas d'l'or que notre bourse renferme
E que estamos sempre na pior,Et qu'nous sommes souvent aux abois,
Não tem mais ninguém na véspera do prazoY a plus personne la veille du terme
No hotel do número três. (bis)A l'hôtel du numéro trois. (bis)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charlus e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: