Tradução gerada automaticamente
La valse des pruneaux
Charlus
A Valsa das Ameixas
La valse des pruneaux
Eu fui um dia o primeiro trombone soloJe fus jadis premier solo trombone
Nos Bouffes du Nord, no Faubourg Saint-MartinAux Bouffes du Nord dans l' Faubourg Saint-Martin
Uma mercearia, pessoa bem bonita,Une épicière, fort superbe personne,
Por meus cabelos loiros teve um dia a paixãoPour mes ch'veux blonds eut un soir le béguin
Ela comia ameixas no concertoElle mangeait des pruneaux à l'orchestre
Me ofereceu algumas que eram frescas e boasElle m'en offrit qu'étaient frais et beaux
Naquela noite, pensando nesse anjo terrestre,L' soir, en songeant à cet ange terrestre,
Compondi a valsa das ameixasJe composai la valse des pruneaux
La la la la la la la la la {x2}La la la la la la la la la {x2}
Ela morava no fundo da lojaElle demeurait dans son arrière-boutique
Eu, eu ficava no fim do corredorMoi, je logeais au fond du corridor
Logo de manhã, antes da prática começar,Dès le matin avant qu'vienne la pratique,
Entrava na casa dela, ela ainda dormiaJ'entrais chez elle, elle pionçait encore
Ela estava lá, diante de mim, calma e puraElle était là, devant moi, calme et pure
Eu me aproximava bem perto das cortinasJe m'approchais tout près d' ses rideaux
E com meu trombone, soprando a boquilhaEt d' mon trombone embouchant l'embouchure
Eu tocava a valsa das ameixasJe lui jouais la valse des pruneaux
La la la la la la la la la {x2}La la la la la la la la la {x2}
Um mês depois, ela foi infielUn mois après, elle était infidèle
Pois um belo dia, numa manhã chuvosa,Car un beau jour, par un matin pluvieux,
Ela se casou com o primeiro rapaz da vizinhançaElle épousait l' premier garçon d' chez elle
Quando à meia-noite, eles voltaram pra casaQuand à minuit, ils rentrèrent chez eux
No lar deles, atrás da persiana,Dans leur logis, derrière la persienne,
Eu os ouvia trocando palavras de amorJ' les entendais s' dire des noms d'oiseaux
Ela o chamava de "meu coelhinho da toca"Elle l'appelait "mon p'tit lapin d' garenne"
Enquanto cantava a valsa das ameixasEn lui chantant la valse des pruneaux
La la la la la la la la la {x2}La la la la la la la la la {x2}
Desde aquele dia, eu percorri o mundoDepuis ce jour, j'ai parcouru le monde
Buscando um coração que entendesse o meuCherchant un cœur qui comprendrait le mien
Mas nada conseguiu, na terra ou no mar,Mais rien n'a pu, sur terre ni sur l'onde,
Cicatrizar o pobre músico,Cicatriser le pauvre musicien,
No inverno, dou aulas em casaL'hiver, je donne des cours à domicile
Quando chega o verão, vou para as cidades de águasQuand vient l'été, j' vais dans les villes d'eaux
Para aqueles que não têm a digestão fácilÀ ceux qu'ont pas la digestion facile
Eu ainda toco a valsa das ameixasJe joue encore la valse des pruneaux
La la la la la la la la la {x2}La la la la la la la la la {x2}
Do seu amor, como um símbolo fiel,De son amour, comme un gage fidèle,
Eu guardei os caroços no meu coraçãoJ'ai conservé les noyaux sur mon cœur
É tudo, tudo, tudo que me resta delaC'est tout, tout, tout ce qui me reste d'elle
Eles têm para mim o charme de uma florIls ont pour moi le charme d'une fleur
Mas se houver alguma pessoa amávelMais s'il était quelque aimable personne
Cujo coração terno ame meus solos,Dont le cœur tendre aime mes solos,
Que me escreva uma cartinha com sua mão delicadaQu'elle m'écrive un mot d's a main mignonne
Eu dedicarei a valsa das ameixasJ' lui dédierai la valse des pruneaux
La la la la la la la la la {x2}La la la la la la la la la {x2}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charlus e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: