Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 665

C'est pas grand-chose

Maurice Chevalier

Letra

Não é grande coisa

C'est pas grand-chose

Na vida, pra ser felizDans la vie, pour être heureux
É preciso se contentar com poucoFaut se contenter de peu
Um jovem, recentemente,Un jeune homme, dernièrement,
Se viu literalmenteSe trouva littéralement
Aperfeiçoado no metrô por uma loiraEcrasé dans l' métro par une blonde
Com os contornos mais bonitos do mundoAux contours les plus jolis du monde
Tão lindos que sua mão, sem cerimôniaSi beaux qu' sa main, sans façons
Partiu em exploraçãoPartit en exploration
A moça se irritou e o agraciouLa dame se fâcha et le gratifia
Com um belo tapa meio cansadoD'une belle gifle un peu lasse
Enquanto a bochecha ardiaPendant qu' la joue lui cuisait
Gentilmente, ele lhe dizia:Gentiment, il lui disait :

Não é grande coisa, mas é melhor que nada,C'est pas grand-chose, mais c'est mieux que rien du tout,
Uma coisinha parece muitas vezes bem doceUn p'tit quéqu' chose vous semble souvent bien doux

Eu teria dado toda a TerraJ'aurais donné toute la Terre
Pra que você me concedesse a duplaPour que vous m'octroyiez la paire
Sorrindo, muito galante, ele lhe disse:En souriant, très galamment, il lui dit :
Nunca se deve fazer as coisas pela metadeY n' faut jamais faire les choses à demi
Tenha certeza de que a outra bochechaSoyez sûre que l'autre joue
Implora seus dedos tão suaves,Implore vos doigts si doux,
Um tapa de uma mulher como vocêUn soufflet d'une femme comme vous
Não é grande coisa, mas é melhor que nadaC'est pas grand-chose mais c'est mieux que rien du tout

Uma jovem, de coração ardente,Une jeune fille, au cœur ardent,
Foi forçada pelos paisFut forcée par ses parents
A se casar com um velho senhorD'épouser un vieux monsieur
Porque ele era bem de vidaParce qu'il était galetteux
Na noite de núpcias, a pequena, tremendoL' soir d' ses noces, la petite, frémissante
Esperou as carícias enlouquecedorasAttendit les caresses affolantes
As palavras de amor que deixam loucoLes mots d'amour qui rendent fou
E pra lhe dizer, seu esposoEt pour lui dire, son époux
Uma vez tentouUne fois essaya
Gl, ah sim, hé... Gl, mas...Gl, ah oui, hé... Gl, mais...
As palavras não vinhamLes mots n' venant pas
A deixaram na mão,En carafe la laissa,
A pequena ficou consternadaLa p'tite en fut consternée
E pensava pra se consolar:Et s' disait pour s' consoler :

Não é grande coisa, mas é melhor que nadaC'est pas grand-chose, mais c'est mieux que rien du tout
Uma coisinha parece muitas vezes bem doceUn p'tit quéqu' chose vous semble souvent bien doux

Com ele, pelo menos, estou certaAvec lui, au moins, je suis sûre
De nunca ter dores no corpoDe n'avoir jamais d' courbatures
Um mês depois, ela tinha um amanteUn mois après, elle avait un p'tit amant
Um garoto com um jeito bem forteUn gosse de gosse au langage assez puissant
Pra falar de amorPour lui parler d'amour
Quinze ou vinte vezes por diaQuinze ou vingt fois par jour
Isso não parece muito pra você?Ça n' vous semble pas beaucoup
Não é grande coisa, mas é melhor que nadaC'est pas grand-chose mais c'est mieux que rien du tout


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Maurice Chevalier e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção