Froid
Froid, le regard des gens sur les gens
Froid, à nos doigts les tristes diamants
Froid, les corps qui dorment aux quatre vents
L'acier des fusilles encore brûlant.
Droit, en angle droit les sentiments
Froid, comme une toile de mondrian
Froid, en dépit du réchauffement
Le bleu sans fond des océans
Le monde me fait froid dans le dos
Froid sous mes pulls et mes manteaux
Et puis je m'allonge contre toi
Et nue, je n'ai plus froid
Le monde me fait froid dans le dos
Un froid à flinguer les oiseaux
Et puis la douceur de tes mains
Et l'été me revient.
Froid, trop souvent le souffle du temps
Froid, ces mots que l'on nous a dit cent fois
Ces promesses d'éternellement
Qui se dissipent en un instant
Froid, les rêves que la vie nous tend
Froid, les bonheurs que fabriquent l'argent
Croix, de bois de fer
Et si l'on ment que l'enfer nous brûles doucement
Frio
Frio, o olhar das pessoas sobre as pessoas
Frio, em nossos dedos os tristes diamantes
Frio, os corpos que dormem aos quatro ventos
O aço das balas ainda queimando.
Reto, em ângulo reto os sentimentos
Frio, como uma tela de Mondrian
Frio, apesar do aquecimento
O azul sem fundo dos oceanos
O mundo me dá um frio na espinha
Frio sob meus suéteres e meus casacos
E então eu me deito contra você
E nua, não sinto mais frio
O mundo me dá um frio na espinha
Um frio que mata os pássaros
E então a suavidade das suas mãos
E o verão volta pra mim.
Frio, muitas vezes o sopro do tempo
Frio, essas palavras que nos disseram cem vezes
Essas promessas de eternidade
Que se dissipam em um instante
Frio, os sonhos que a vida nos oferece
Frio, as alegrias que o dinheiro fabrica
Cruz, de madeira e ferro
E se mentirmos, que o inferno nos queime suavemente.