Baby's romance
Chris Garneau
Baby's romance (Tradução)
Baby's romance
O bebe está dormindo no topo da casa.
The baby's sleeping in the crib on top.
O bebe está dormindo sobre você.
The baby's sleeping above you.
Você o levará até o estacionamento.
You will lift him in the parking lot.
Seu carro está esperando lá por você.
Your car is waiting there for you.
Seu carro está esperando lá por você.
Your car is waiting there for you.
Eu gostaria de ver
I would like to see
Um pouco mais de decência.
A little more propriety.
Colabore comigo
Cooperate with me,
E me responda sem um pretexto.
And answer me without a plea.
Agora eu sei, agora eu sei, agora eu sei.
I know now, I know now, I know now.
Eu nunca vou te machucar.
I'm never gonna tell on you.
Agora eu sei, agora eu sei, agora eu sei.
I know now, I know now, I know now.
Eu nunca vou te machucar.
I'm never gonna tell on you.
O whiskey está esperando, pegando fogo
The whiskey's waiting on the fire top.
O bebê irá beber também.
The baby's going to drink, too.
A senhorita não tem nenhuma pista, ela está na loja,
The lady's got no clue, she's at the shop,
Mas se ela soubesse, então lhe mataria.
But if she knew, then she'd kill you.
Os insetos estão à solta, porque eles vêm a noite.
The bugs are out, 'cause they come out at night.
Geralmente eles apenas picam nossas mãos.
Usually they just bite our hands
Porque normalmente nós estamos vestidos sem uma briga.
'Cause normally we have clothes on without a fight,
Mas agora brigar é uma parte do romance do bebê
But now fighting's a part of baby's romance.
Mas agora brigar é uma parte do romance do bebê
But now fighting's a part of baby's romance.
Eu gostaria de ver
I would like to see
Um pouco mais de decência.
A little more propriety.
Colabore comigo
Cooperate with me,
E me responda sem um pretexto.
And answer me without a plea.
Agora eu sei, agora eu sei, agora eu sei.
I know now, I know now, I know now.
Eu nunca vou te machucar.
I'm never gonna tell on you.
Agora eu sei, agora eu sei, agora eu sei.
I know now, I know now, I know now.
Eu nunca vou te machucar.
I'm never gonna tell on you.
O bebê dorme em cima de um vaso de flores de cemitério
The baby sleeps against graveyard flower pots.
O bebê está dormindo em cima de você
The baby's sleeping up against you.
Eu acho que ele preferia algum berço velho de motel
I'd think he'd prefer an old motel cot,
Ou qualquer outra cama feita sem você
Or any bed made without you,
Ou qualquer outra cama feita sem você
Or any bed made without you...
Eu gostaria de ver
I would like to see
Um pouco mais de decência.
A little more propriety.
Colabore comigo
Cooperate with me,
E me responda sem um pretexto.
And answer me without a plea.
Eu gostaria de ver
I would like to see
Um pouco mais de decência.
A little more propriety.
Colabore comigo
Cooperate with me,
E me responda sem um pretexto.
And answer me without a plea.
Agora eu sei, agora eu sei, agora eu sei.
I know now, I know now, I know now.
Eu nunca vou te machucar.
I'm never gonna tell on you.
Agora eu sei, agora eu sei, agora eu sei.
I know now, I know now, I know now.
Eu nunca vou te machucar.
I'm never gonna tell on you.
Agora eu sei, agora eu sei, agora eu sei.
I know now, I know now, I know now.
Eu nunca vou te machucar.
I'm never gonna tell on you.
Agora eu sei, agora eu sei, agora eu sei.
I know now, I know now, I know now.
Eu nunca vou te machucar.
I'm never gonna tell on you.
Eu nunca vou te machucar.
I'm never gonna tell on you.
Eu nunca vou te machucar.
I'm never gonna tell on you.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Chris Garneau e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: