Tradução gerada automaticamente
Gar nichts zu lachen
Christoph & Lollo
Nada pra rir
Gar nichts zu lachen
Já de manhã bem cedo, quando ligam o rádioSchon in aller Herrgottsfrüh, wenn man das Radio aufdreht
Ouço tanta alegria que logo me dá um desânimoHört man so viel gute Laune, dass einem gleich alles vergeht
Pois os locutores são pagos pela felicidade que mostramDenn die Radiosprecher werden für ihre Fröhlichkeit bezahlt
Mas as piadas que contam já têm mil anos, é um tédioDoch die Witze, die sie reißen, sind oft schon tausend Jahre alt
Até no trabalho, na escola, até no banheiro públicoAuch in der Arbeit, in der Schule, sogar am öffentlichen Klo
O terror das piadas e brincadeiras já chegou a um nível críticoErreicht der Spaß- und Scherzeterror längst schon kritisches Niveau
Todo mundo quer se divertir, rindo até ficar com a boca machucadaAlle woll'n sich unterhalten, lachen sich die Lippen wund
Até médicos formados dizem que rir faz bemAuch promovierte Mediziner behaupten Lachen sei gesund
Mas não tem nada pra rir, não precisa estar sempre felizDoch es gibt gar nichts zu lachen, man muss nicht ständig fröhlich sein
No fim das contas, os problemas e a frustração logo vêm atrásSchließlich hol'n uns die Probleme und der Frust gleich wieder ein
Sim, não tem nada pra rir, dá pra levar a vida a sérioJa, es gibt gar nichts zu lachen, man kann auch ernst durch's Leben gehen
Exatamente como Janne AhonenGenau wie Janne Ahonen
Até na TV, que muitas vezes é o último consolo na vidaAuch im Fernsehen, das so oft der letzte Trost im Leben ist
A gente é bombardeado sem parar por comediantesWird man ohne Unterbrechung von Comedians angepisst
Eles podem não ter humor, mas têm caras engraçadasDenen fehlt zwar der Humor, doch hab'n sie lustige Friur'n
E usam palavras bem pesadas, tipo * ou *Und sie verwenden ganz arge Wörter zum Beispiel * oder *
E até no clima, na propaganda, no programa de sábado à noiteUnd auch beim Wetter, in der Werbung, bei der Samstagabendshow
Querem nos fazer rir e a gente se pergunta: "Por quê?"Woll'n sie uns zum Lachen bringen und wir fragen uns: "Wieso?"
Por que não pode ser sem graça, seja no metrô ou no médicoWieso geht's nicht auch mal ohne Spaß, ob in der U-Bahn oder beim Lungenarzt
Por que não criam um feriado: proibição de rir uma vez por anoWieso führt man da nicht einen Feiertag ein: Lachverbot einmal im Jahr
Não tem nada pra rir, não precisa estar sempre felizEs gibt gar nichts zu lachen, man muss nicht ständig fröhlich sein
No fim das contas, os problemas e a frustração logo vêm atrásSchließlich hol'n uns die Probleme und der Frust gleich wieder ein
Sim, não tem nada pra rir, dá pra levar a vida a sérioJa, es gibt gar nichts zu lachen, man kann auch ernst durch's Leben geh'n
Exatamente como Janne AhonenGenau wie Janne Ahonen
Exatamente como Janne AhonenGenau wie Janne Ahonen
Exatamente como Janne AhonenGenau wie Janne Ahonen



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Christoph & Lollo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: