Tradução gerada automaticamente

40 Ans Demain
Christophe Maé
anos amanhã
40 Ans Demain
Ir apenas o homem, não deixe-meAllez vient mec, me lâche pas
Vimos, vamos verOn en a vu, on en verra
Go vem sim, se os Baignes linha de vidaAllez vient ouais, si la vie file des baignes
Você sabe que nós banhá-losTu sais on s’y baignera
Vá simplesmente não há nenhuma cozinhaAllez vient y’a pas de galère non
Nós não galéreraOn galérera pas
Hoje à noite eu beboCe soir je bois
Vem comigo caraViens avec moi mec
Será menos difícil eu achoÇa sera moins dur je crois
Sim, você sabe, o homem, que eu não vi isso vindoOuais tu sais mec, je les ai pas vu venir
Eu acho que não passeNi passer je crois
Você sabe, ele estava cheio de memóriasTu sais, on a plein de souvenirs
Mas não o suficiente, acredite em mimMais pas assez, crois-moi
Sim, você sabe caraOuais tu sais mec
Para ver minha velhiceDe voir mes vieux vieillir
Eu cruzo meus dedosMoi je croise les doigts
E hoje você vêEt ce soir tu vois
Tinham-me, eles terão que vocêIls m’ont eu, ils t’auront
você veráTu verras
Então eu afogar meu sofrimentoAlors je noie ma peine
E isso me faz sentir bemEt ça me fait du bien
Eu me encontro na metade do caminho do meioJe me retrouve en pleine moitié du chemin
A meia-vida cheiaUne vie à moitié pleine
Meu copo meio cheioMon verre à moitié plein
Eu tenho vinte anos duas vezesJ’ai deux fois la vingtaine
Eu sou quarenta anos de idade amanhãJ’ai quarante ans demain
E sim, eu afogar meu sofrimentoEt oui je noie ma peine
E isso me faz sentir bemEt ça me fait du bien
Eu me encontrar no meio do caminho do meioJe me retrouve en pleine moitié du chemin
A meia-vida cheiaUne vie à moitié pleine
Meu copo meio cheioMon verre à moitié plein
Eu tenho vinte anos duas vezesJ’ai deux fois la vingtaine
Eu sou quarenta anos de idade amanhãJ’ai quarante ans demain
Cara você se lembraSouviens toi mec
Quarenta anos tinhaQuarante ans c’était vieux
Quando éramos crianças deQuand on était des mômes
Lembre-se que simSouviens toi ouais
Voltamos nossos óculosOn retournait nos verres
Para ver a idade que eles nos dãoPour voir l’age qu’ils nous donnent
Hoje à noite eu esvaziar o copoCe soir je vide mon verre
Quarenta anos é amanhãQuarante ans c’est demain
E amanhã é quedaEt demain c’est l’automne
Então confie em mim caraAlors crois-moi mec
Eu sou apenas uma criançaJe ne suis qu’un enfant
E ainda um homemEt pourtant un homme
Então eu afogar meu sofrimentoAlors je noie ma peine
E isso me faz sentir bemEt ça me fait du bien
Eu me encontro na metade do caminho do meioJe me retrouve en pleine moitié du chemin
A meia-vida cheiaUne vie à moitié pleine
Meu copo meio cheioMon verre à moitié plein
Eu tenho vinte anos duas vezesJ’ai deux fois la vingtaine
Eu sou quarenta anos de idade amanhãJ’ai quarante ans demain
E sim, eu me afogar minha tristezaEt oui je noie ma peine
E isso me faz sentir bemEt ça me fait du bien
Eu me encontro na metade do caminho do meioJe me retrouve en pleine moitié du chemin
A meia-vida cheiaUne vie à moitié pleine
Meu copo meio cheioMon verre à moitié plein
Eu tenho vinte anos duas vezesJ’ai deux fois la vingtaine
Eu sou quarenta anos de idade amanhãJ’ai quarante ans demain
Eu sou quarenta anos de idade amanhãJ’ai quarante ans demain
Bem, aqui caraEt bien voilà mec
Antes que eu levei o meu tempoAvant je prenais mon temps
Esta noite foi ele quem me levouCe soir c’est lui qui m’a prit
Eles dizem que a vida nos ensinaOn dit que la vie nous apprend
-Me o que ela me ensinouMoi qu’est-ce qu’elle m’a apprit
Dois, três acordos, não muitoDeux, trois accords, pas grand chose
Especialmente dizer obrigadoSurtout dire merci
Porque eu levar a vida que estava sonhandoCar je mène la vie qui faisait rêver
O Kid eu estava na minha camaLe Gamin que j’étais au fond de mon lit
Vá em frente e verifique homemVas-y check man
Hoje à noite eu afogar meu sofrimentoCe soir je noie ma peine
E isso me faz sentir bemEt ça me fait du bien
Eu me encontro na metade do caminho do meioJe me retrouve en pleine moitié du chemin
Uma meia vida plenaUne vie à moitié pleine
Meu copo meio cheioMon verre à moitié plein
Eu tenho vinte anos duas vezesJ’ai deux fois la vingtaine
Eu sou quarenta anos de idade amanhãJ’ai quarante ans demain
E sim, eu afogar meu sofrimentoEt oui je noie ma peine
E isso me faz sentir bemEt ça me fait du bien
Eu me encontro na metade do caminho do meioJe me retrouve en pleine moitié du chemin
A meia-vida cheiaUne vie à moitié pleine
Uma metade oitentaUn demi de quatre vingt
Eu tenho vinte anos duas vezesJ’ai deux fois la vingtaine
Eu sou quarenta anos de idade amanhãJ’ai quarante ans demain
Quarenta anos amanhãQuarante ans demain
Quarenta anos amanhãQuarante ans demain
E ainda uma criançaEt toujours un gamin



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Christophe Maé e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: