Les jours où rien ne va
Il existe des jours comme ça
on voudrait mieux rester dans les draps
bien calé dans la tiédeur,
comme dans le ventre de sa mère
en attendant que s'éteignent les jours où rien ne va
dehors, c'est déjà tout le bruit
des enfants qui jouent, sous la pluie,
à pousser d'étranges cris
qui nous font rêver d'animaux fous
en attendant que s'éteignent les jours où rien ne va
l'atelier est plein de fracas
familier et très quotidien
des marteaux et des rabots
et des gestes tous bien habituels
en attendant que s'éteignent les jours où rien ne va
plus loin, c'est la grande cohue
qui dépeuple toutes les âmes
et habille tous les regards
d'un immense manteau vide et blanc
en attendant que s'éteignent les jours où rien ne va
Os dias em que nada vai bem
Existem dias assim
que a gente prefere ficar debaixo das cobertas
bem aconchegado no calor,
como no ventre da mãe
enquanto espera que se apaguem os dias em que nada vai bem
lá fora, já é todo o barulho
das crianças brincando, na chuva,
pedindo gritos estranhos
que nos fazem sonhar com animais malucos
enquanto espera que se apaguem os dias em que nada vai bem
o ateliê tá cheio de barulho
familiar e bem cotidiano
de martelos e plaina
e gestos todos bem habituais
enquanto espera que se apaguem os dias em que nada vai bem
mais adiante, é a grande confusão
que despovoam todas as almas
e vestem todos os olhares
de um imenso manto vazio e branco
enquanto espera que se apaguem os dias em que nada vai bem