395px

Tão parisiense

Cindy & Bert

So pariserisch

Straßen mit klingenden Namen, Plätze in leuchtender Pracht.
Mädchen mit lustigen Augen, in der Stadt an der Seine bei Nacht.
Für jedes Paar, das verliebt ist, wurde all dieser Zauber erdacht.

So pariserisch, das heißt so verführerisch.
So pariserisch ist es zwischen Pigalle und Madeleine.
So pariserisch, das heißt so verführerisch.
So pariserisch sind die Lichter der Nacht an der Seine.

Ich möcht' dich wieder umarmen, küß' mich, dein Heiler sieht her.
Schau mir ganz tief in die Augen, so als ob es das erste Mal wär.
In dem Bistro am Mont Matre gibt es heute ein Liebespaar mehr.

So pariserisch, das heißt so verführerisch.
So pariserisch ist es zwischen Pigalle und Madeleine.
So pariserisch, das heißt so verführerisch.
So pariserisch sind die Lichter der Nacht an der Seine.

Wir kommen alle beide wegen der Liebe zurück,
wir finden alle beide jedes Mal wieder das Glück.

So pariserisch, das heißt so verführerisch.
So pariserisch ist es zwischen Pigalle und Madeleine.

Tão parisiense

Ruas com nomes sonoros, praças em brilho intenso.
Meninas com olhos divertidos, na cidade do Sena à noite.
Para cada casal apaixonado, toda essa magia foi criada.

Tão parisiense, isso quer dizer tão sedutor.
Tão parisiense é entre Pigalle e Madeleine.
Tão parisiense, isso quer dizer tão sedutor.
Tão parisiense são as luzes da noite no Sena.

Eu quero te abraçar de novo, me beija, teu curador está olhando.
Olha bem fundo nos meus olhos, como se fosse a primeira vez.
No bistrô em Montmartre, hoje tem mais um casal apaixonado.

Tão parisiense, isso quer dizer tão sedutor.
Tão parisiense é entre Pigalle e Madeleine.
Tão parisiense, isso quer dizer tão sedutor.
Tão parisiense são as luzes da noite no Sena.

Nós dois voltamos por causa do amor,
nós dois sempre encontramos a felicidade de novo.

Tão parisiense, isso quer dizer tão sedutor.
Tão parisiense é entre Pigalle e Madeleine.

Composição: