Monster Made Of Memories
Citizen Soldier
Monstro Feito de Memórias
Monster Made Of Memories
Acordo outra vez ao cair da chuva
Woke up again in the pouring rain
Sinto o tremor das janelas, um trovão em minha mente
I feel the windows shake, thunder in my brain
Cada pensamento é furacão
Every thought is like a hurricane
Devastando tudo sem deixar rastros
Destroying everything but it leaves no trace
Quatro paredes de pele, finas como papel
Four walls made of skin, feeling paper-thin
Não sei se podem suportar o que estão prendendo
Don't know if they can take what they're holding in
É jura de morte, déjà vu, em busca de sangue
It's death threat déjà vu, out for blood again
Novamente atrás de sangue
It's out for blood again
Sou uma jaula, uma prisão para aquilo que ninguém enxerga
I'm a cage, I'm a prison for what no one sees
Envergonhado como se dormisse com o inimigo
Ashamed like I'm sleeping with the enemy
Ninguém acredita em mim, mas estou enterrado
No one believes me, but I'm six feet deep
Com um monstro feito de memórias
With a monster made of memories
Segue vivo como um parasita dentro de mim
It's alive like a parasite inside of me
Se alimentando do trauma do que costumava ser
And it feeds of the trauma of what used to be
Mas não há provas porque eu não sangro
But there's no shred of evidence 'cause I don't bleed
Deste monstro feito de memórias
From this monster made of memories
Monstro feito de memórias
Monster made of memories
Monstro feito de memórias
Monster made of memories
Meus momentos sombrios fizeram tal criatura
My darkest hour made a creature
Que se alimenta do medo de tudo que não consigo esquecer
That feeds on the fear of everything I can't forget
Ela caminha ao meu lado, arma contra minha cabeça
It walks beside me, gun against my head
Pareço aterrorizado até ter pago a dívida
So I look terrified till I've paid the debt
Quatro paredes de pele, finas como papel
Four walls made of skin, feeling paper-thin
E não sei se podem suportar o que estão prendendo
And I know they can't take what they're holding in
É jura de morte, déjà vu, em busca de sangue
It's death threat déjà vu, out for blood again
Novamente atrás de sangue
It's out for blood again
Está atrás de sangue
(It's out for blood)
Sou uma jaula, uma prisão para aquilo que ninguém enxerga
I'm a cage, I'm a prison for what no one sees
Envergonhado como se dormisse com o inimigo
Ashamed like I'm sleeping with the enemy
Ninguém acredita em mim, mas estou enterrado
And no one believes me, but I'm six feet deep
Com um monstro feito de memórias
With a monster made of memories
Segue vivo como um parasita dentro de mim
It's alive like a parasite inside of me
Se alimentando do trauma do que costumava ser
And it feeds of the trauma of what used to be
Mas não há provas porque eu não sangro
But there's no shred of evidence 'cause I don't bleed
Deste monstro feito de memórias
From this monster made of memories
Acordado a noite toda porque não consigo dormir
Up all night 'cause I can't sleep
Com um monstro feito de memórias
With a monster made of memories
Me mantém acordado para então se alimentar
Keeps me scared so it can feed
É um monstro feito de memórias
It's a monster made of memories
Acordados a noite toda porque não conseguimos dormir
Up all night 'cause we can't sleep
Com um monstro feito de memórias
With a monster made of memories
Mantidos acordados para não falarmos
Keeps us scared so we won't speak
É um monstro feito de memórias
It's a monster made of memories
Sou uma jaula, uma prisão para aquilo que ninguém enxerga
I'm a cage, I'm a prison for what no one sees
Envergonhado como se dormisse com o inimigo
Ashamed like I'm sleeping with the enemy
Ninguém acredita em mim, estou enterrado
No one believes me, but I'm six feet deep
Com um monstro feito de memórias
With a monster made of memories
Segue vivo como um parasita dentro de mim
It's alive like a parasite inside of me
E se alimenta do trauma do que costumava ser
And it feeds of the trauma of what used to be
Mas não há provas porque eu não sangro
But there's no shred of evidence 'cause I don't bleed
Deste monstro feito de memórias
From this monster made of memories
Acordados a noite toda porque não conseguimos dormir
Up all night 'cause we can't sleep
Com um monstro feito de memórias
With a monster made of memories
Mantidos acordados para não falarmos
Keeps us scared so we won't speak
É um monstro feito de memórias
It's a monster made of memories
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Citizen Soldier e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: