Halb Und Halb
An manchen Tagen sage ich mir:
Die H?te ist rum und du bist immer noch hier
und nicht auf'm Mond und nicht unterm Gras,
noch immer hablvoll vor dem halbleeren Glas.
an solchen Tagen kommt es hoch :
Die H?te ist rum, worauf wartest du noch?
Halb und halb.
Manchmal ist gar nichts mehr komplett:
Nur noch halbsoviel Haare, eine H?te vom Bett
und halblaut kommts aus dem Radio:
Die halbe Menschheit krepiert irgendwo.
Halbg?r tanzen ums goldene Kalb,
so ist die Halbwelt - halb und halb.
Halb und halb.
Im halben Land und der zerschnittenen Stadt,
halbwegs zufrieden mit dem, was man hat.
Halb und halb.
Metade e Metade
Em alguns dias eu digo pra mim:
A festa acabou e você ainda tá aqui
E não tá na lua e nem debaixo da grama,
Ainda com a taça cheia diante da taça vazia.
Em dias assim, a coisa sobe:
A festa acabou, o que você tá esperando?
Metade e metade.
Às vezes não tem nada completo:
Só metade do cabelo, um chapéu da cama
e meio alto vem do rádio:
A metade da humanidade tá morrendo em algum lugar.
Metade dançando em volta do bezerro de ouro,
Assim é o meio mundo - metade e metade.
Metade e metade.
Na metade do país e na cidade cortada,
Meio satisfeito com o que se tem.
Metade e metade.