Tradução gerada automaticamente

Poète
Claude Barzotti
Poeta
Poète
Poeta, os pássaros se calaram e ela desapareceu como um barco no mar.Poète, les oiseaux se sont tus et elle a disparu comme un bateau en mer.
Poeta, você que sabe com sua caneta afastar até a neblina, me diga o que fazer.Poète, toi qui sais de ta plume chasser même la brume, dis-moi ce qu'il faut faire.
Poeta, me diga as palavras que preciso dizer pra ela voltar e pra eu dizer que a amo.Poète, dis-moi les mots qu'il faut lui dire pour qu'elle revienne pour lui dire que je l'aime.
Poeta, se você não me ajudar, meu amor vai embora, as palavras me sopre.Poète, si tu ne m'aides pas, mon amour s'en ira, les mots souffle-les moi.
Poeta, sopre-me algumas palavras,Poète, souffle-moi quelques mots,
Faça-me um Victor Hugo, faça-me um Rimbaud,Fais-moi Victor Hugo, fais-moi Rimbaud,
Ajude-me, eu te imploro, ela é minha vida,Aide-moi, je t'en supplie, elle est ma vie,
As palavras pra eu a reconquistar, eu quero aprender.Les mots pour la reprendre, je veux les apprendre.
Poeta, ajude-me ou eu vou afundar, eu vivo na penumbra quando estou longe dela.Poète, aide-moi ou je sombre, je vis dans la pénombre lorsque je suis loin d'elle.
Poeta, Mágico, sua profissão de falador, me dê as manhas.Poète, Prestidigitateur, ton métier de parleur, donne m'en les ficelles.
Poeta, me dê talento pra domar o furacão que arrasa nossas cabeças.Poète, Donne-moi du talent pour dompter l'ouragan qui ravage nos têtes.
Poeta, só você pode secar as lágrimas nos olhos da garota que eu amo.Poète, il n'y a que toi qui peut sécher les larmes aux yeux de la fille que j'aime.
Poeta, sopre-me algumas palavras,Poète, souffle-moi quelques mots,
Faça-me um Victor Hugo, faça-me um Rimbaud,Fais-moi Victor Hugo, fais-moi Rimbaud,
Ajude-me, eu te imploro, ela é minha vida,Aide-moi, je t'en supplie, elle est ma vie,
As palavras pra eu a reconquistar, eu quero aprender.Les mots pour la reprendre, je veux les apprendre.
Poeta, use sua magia, sopre-me, por favor, palavras escolhidas,Poète, use de ta magie, souffle-moi de je t'en prie des mots choisis,
Estou perdido sem você, oh, ajude-me,Je suis perdu sans toi, oh aide-moi,
As palavras que ela quer ouvir, eu quero aprender.Les mots qu'elle veut entendre, je veux les apprendre.
Poeta, sopre-me algumas palavras.Poète, souffle-moi quelques mots.
Poeta: Diga a ela que ela é sua vela,Poète : Dis-lui qu'elle est ta voile,
Diga a ela que ela é seu leme,Dis-lui qu'elle est ton gouvernail,
Diga a ela que você será seu marinheiroDis-lui que tu seras son matelot
Onde quer que ela esteja, onde quer que ela vá,Où qu'elle soit, où qu'elle aille,
Fale a ela sobre emoções,Parle-lui d'émotions,
Fale a ela sobre ternura,Parle-lui de tendresse
Diga a ela que ela é sua casaDis-lui qu'elle est ta maison
E seu último endereço.Et ta dernière adresse.
Poeta, a magia das suas palavras, a fez derreter em lágrimas e ela voltou.Poète, la magie de tes mots, l'ont fait fondre en sanglot et elle est revenue.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claude Barzotti e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: