Douce
Douce, comme une soirée d'automne en Provence
Comme la brise s'égare quand elle danse
Comme un enfant qui prie en silence.
Belle, à rebâtir la tour de Babel
A chasser les sales du Sahelle
A me damner à perdre le ciel.
REFRAIN:
Douce, malgré le feu qui brûle en elle,
Tout au fond de cette chapelle
Où je vais prier chaque nuit.
Belle, à faire pleurer les coeurs de pierre
A me faire préférer l'enfer,
A n'importe quel interdit.
Douce, comme l'Italie à contre saison
Comme une larme tombée d'un violon,
Comme un soir d'été dans l'émotion.
Belle, comme une cathédrale, une église
Comme un air d'opéra qui vous grise
Comme le drapeau d'une Terre Promise.
REFRAIN
Douce, quand elle fait signe de sa bouche
Les chemins du ciel se couchent
Comme un animal innocent.
Belle, comme un tableau, une aquarelle
Naviguer sur ces pots de miel
Donner la vie à un enfant.
Doce
Doce, como uma noite de outono na Provence
Como a brisa se perde quando dança
Como uma criança que reza em silêncio.
Linda, a reconstruir a torre de Babel
A expulsar os sujos do Sahel
A me condenar a perder o céu.
REFRÃO:
Doce, apesar do fogo que arde dentro dela,
Bem no fundo dessa capela
Onde vou rezar toda noite.
Linda, a fazer chorar corações de pedra
A me fazer preferir o inferno,
A qualquer proibição.
Doce, como a Itália fora de época
Como uma lágrima que cai de um violino,
Como uma noite de verão na emoção.
Linda, como uma catedral, uma igreja
Como uma ária de ópera que te embriaga
Como a bandeira de uma Terra Prometida.
REFRÃO
Doce, quando ela faz sinal com a boca
Os caminhos do céu se deitam
Como um animal inocente.
Linda, como uma pintura, uma aquarela
Navegar por esses potes de mel
Dar vida a uma criança.