Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 415

Entre Ce Qu'on Dit Et Ce Qu'on Fait

Claude Barzotti

Letra

Entre o Que Dizemos e o Que Fazemos

Entre Ce Qu'on Dit Et Ce Qu'on Fait

Antes de me dizer que me ama, dá uma olhada nos teus armários,Avant de me dire que tu m'aimes, vas faire un tour dans tes tiroirs,
Lembra de todos os teus xingamentos, faz uma volta na tua memória.Souviens-toi de tous tes blasphèmes, va faire un tour de ta mémoire.
Você me amou, me deixou, voltava entre dois amantes.Tu m'as aimé, tu m'as quitté, tu revenais entre deux amants.
Das planícies da boa vontade, mas você esgotou todo o seu charme.Des plaines de bonne volonté, mais t'as épuisé tout rouons.

Ah! Eu sei bem que eu também, não é a glória o tempo todo.Ah! Je sais bien que moi non plus, ce n'est pas la gloire à temps plein.
Traí Judas e Jesus, cuspi na sopa e no vinho.J'ai trahi Judas et Jésus, craché dans la soupe et le vin.
A gente conta histórias, vigia um bar pela vida.On se raconte des histoires, on surveille un bar pour la vie.
Acredita mesmo que se atreve a acreditar, que a tempestade já acabou.On croit vraiment qu'on ose y croire, que la tempête est bien finie.

REFRÃO:REFRAIN:
Entre o que dizemos e o que fazemos, entre o que está planejado e o que aconteceEntre ce qu'on dit et ce qu'on fait, entre ce qui est prévu et ce qui arrive
Há tanta diferença, você sabe, quanto entre a água do rio e a vida.Y'a autant de différence tu sais qu'entre l'eau du fleuve et la vie.
Entre o projeto e o gesto, entre a promessa e a açãoEntre le projet et le geste, entre la promesse et l'action
Na maior parte do tempo, só sobra, uma poeira de boas intenções.Des trois quart du temps il ne reste, qu'une poussière de bonne intention.

A gente nunca sabe pra onde vai, nem qual é o caminho que escolheOn ne sait jamais où l'on va, ni où même le chemin qu'on prend
Pega um mapa, mas não sabe, qual será a força do vento.On prend un carte mais on ne sait pas, quelle sera la force du vent.
Em tudo que dizemos, nada conta, a gente acha que vê em Paris.Dans tout ce qu'on dit y a rien qui compte, on croit tous qu'on voit à Paris.
Depois se encontra no fim do mundo, sem saber que tinha partido.Puis on se retrouve au bout du monde, sans savoir qu'on était parti.

REFRÃOREFRAIN

Entre o projeto e o gesto, entre a promessa e a açãoEntre le projet et le geste, entre la promesse et l'action
Na maior parte do tempo, só sobra, uma poeira de boas intenções.Des trois quart du temps il ne reste, qu'une poussière de bonne intention.

REFRÃO 2 VEZESREFRAIN 2 FOIS


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claude Barzotti e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção