L'amour Avec Amour
Le château n'ouvre plus ses jardins aux passants
On ne patine plus l'hiver sur ces étangs
La vieille comtesse est partie
C'est toute une époque qui finit.
Je regrette parfois notre amour d'autrefois.
REFRAIN:
C'était l'amour, amour, l'amour avec amour
C'était la route pour moi, la toute première fois
C'était l'amour, amour, l'amour avec le coeur
En regards, en pudeur , en tendresse, en douceur
C'était l'amour, amour, l'au-demain dans ma main
On partait pour toujours sur le même chemin
Tu voulais des bébés, moi je chantais déjà
Mon tout premier amour, l'amour avec amour.
La cour du presbytère est envahie de ronces
Et d'orties et de lières et l'hiver qui s'annonce.
L'école du village est fermée
C'est là que je l'avais rencontrée.
Je regrette, c'est vrai notre amour d'écolier.
REFRAIN
Tu voulais des bébés, moi je chantais déjà
Mon tout premier amour, l'amour avec amour.
Tu voulais des bébés, moi je chantais déjà
Mon tout premier amour, l'amour avec amour.
O Amor Com Amor
O castelo não abre mais seus jardins para os passantes
Não patinamos mais no inverno sobre esses lagos
A velha condessa se foi
É toda uma época que chega ao fim.
Às vezes eu lamento nosso amor de outrora.
REFRÃO:
Era amor, amor, amor com amor
Era o caminho pra mim, a primeira vez
Era amor, amor, amor com o coração
Em olhares, em pudor, em ternura, em doçura
Era amor, amor, o amanhã na minha mão
Partíamos para sempre pelo mesmo caminho
Você queria bebês, eu já cantava
Meu primeiro amor, o amor com amor.
O pátio da paróquia está tomado por espinhos
E urtigas e trepadeiras e o inverno que se aproxima.
A escola da vila está fechada
Foi lá que a encontrei.
Eu lamento, é verdade, nosso amor de colegial.
REFRÃO
Você queria bebês, eu já cantava
Meu primeiro amor, o amor com amor.
Você queria bebês, eu já cantava
Meu primeiro amor, o amor com amor.