Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 367

L'avenue Des Marronniers

Claude Barzotti

Letra

A Avenida dos Castanheiros

L'avenue Des Marronniers

Na avenida dos Castanheiros, tinha um quarto pra alugar,Dans l'avenue des Marronniers, y'avait une chambre à louer,
A janela se abria pros telhados, como uma cabine no teatro.La fenêtre s'ouvrait sur les toits, comme une loge à l'opéra.
Dava pra perceber fácil, que o lugar não era muito grandeOn devinait facilement, que l'endroit n'était pas très grand
Parecia um poleiro, instalado embaixo do sótão.On aurait dit un pigeonnier, installé au pied du grenier.

Na avenida dos Castanheiros, acabei te encontrandoDans l'avenue des Marronniers, j'ai fini par te rencontrer
O quarto era cinza e sério, mas era todo o meu universo.La chambre était grise et sévère mais c'était tout mon univers.
O sol fazia na sua pele, sombras através dos vidrosLe soleil faisait sur ta peau, des ombres à travers les carreaux
O céu desenhava nas suas costas, como telas de Niro.Le ciel dessinait sur ton dos, comme des toiles de Niro.

REFRÃO:REFRAIN:
Eu não te esqueço, eu não te esqueço, eu não te esqueço, pensa em mim.Je t'oublie pas, je t'oublie pas, je t'oublie pas, pense à moi.
Não esqueci do quarto sob os telhados, da avenida dos CastanheirosJe n'ai pas oublié la chambre sous les toits, l'avenue des Marronniers
Teu olhar lilás, eu não esqueci nada, não te esqueceria, pensa em mim.Ton regard lilas, je n'ai rien oublié, je ne t'oublierais pas, penses à moi.

Não importa pra onde iam meus passos, todos os meus caminhos levavam a vocêQu'importe où s'en allaient mes pas, tous mes chemins menaient vers toi
Acho que eu te amava demais, tanto na cabeça quanto na pele.Je crois bien que je t'aimais trop, et dans la tête et dans la peau.
A proprietária vendeu a velha casa da avenida,La propriétaire a vendu la vieille maison de l'avenue,
Você mudou de bairro, de namorado e de fornecedor de leite.Toi tu as changé de cartier et d'amoureux et de crémier.

Eu era aquele que se joga fora, como uma velha marionete,Moi j'étais celui que l'on jette, comme une vieille marionnette,
Por muito tempo eu te procurei, nunca te encontrei.Pendant longtemps je t'ai cherché , je ne t'ai jamais retrouvé.
No outro quarto, há pouco tempo, tem outros amantes,Dans l'autre chambre depuis peu, il y a d'autres amoureux,
Desde então, evito passar na avenida dos castanheiros.Depuis j'évite de passer dans l'avenue des marronniers.

REFRÃOREFRAIN

Eu não te esqueço, eu não te esqueço, eu não te esqueço, pensa em mim.Je t'oublie pas, je t'oublie pas, je t'oublie pas, penses à moi.
Eu não te esqueço, eu não te esqueço, eu não te esqueço, pensa em mim.Je t'oublie pas, je t'oublie pas, je t'oublie pas, penses à moi.
Eu não te esqueço, eu não te esqueço, eu não te esqueço, pensa em mim.Je t'oublie pas, je t'oublie pas, je t'oublie pas, penses à moi.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claude Barzotti e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção