Tradução gerada automaticamente
La Giacca
Claudio Lolli
A Jaqueta
La Giacca
É preciso ir, até o fundo, no fundo de tudo, no fundo de nós, no fundo das margens do mundo, do medo que você me causa. Até o fundo das suas coxas, dos meus medos, das suas angústias. Até o fundo da planície, no horizonte da cidade. No fundo onde não encontraremos nem sombra pra descansar, no fundo onde será esforço, será suor ser sincero, no fundo onde tudo está coberto sob o mesmo manto negro.Bisogna andare, fino in fondo, in fondo a tutto in fondo a noi, in fondo agli argini del mondo, alla paura che mi fai. Fino in fondo alle tue cosce, ai miei timori alle tue angosce. Fino in fondo alla pianura, all'orizzonte della città. In fondo dove non troveremo nemmeno un'ombra per riposarci, in fondo dove sarà fatica, sarà sudore l'esser sincero, in fondo dove tutto è coperto sotto lo stesso mantello nero.
E se amanhã minha jaqueta for, a jaqueta de um desgraçado, nunca estarei tão ferrado quanto seu pai.E se domani la mia giacca sarà, la giacca di un disgraziato, non sarò mai così fregato come tuo padre.
É preciso seguir em frente, mesmo que não sejamos muitos, na verdade somos só nós dois, minhas mãos, suas mãos, devem estar sempre próximas, devem ter as mesmas luvas e não ter medo lá na fronteira de dar o último passo à frente.Bisogna andare sempre avanti, anche se noi non siamo in tanti, anzi davvero siam solo in due, le mani mie, le mani tue, devono stare sempre vicine, devono avere gli stessi guanti e non paura là sul confine di fare l'ultimo passo in avanti.
É preciso ir ao encontro de todos aqueles que hoje como nós, querem arriscar ser destruídos ao invés de se encontrarem depois, em uma família sem pessoas, como entre as paredes de uma prisão.Bisogna andare incontro a tutti quelli che oggi come noi, voglion rischiare d'esser distrutti piuttosto di ritrovarsi poi, in una famiglia senza persone, come tra i muri di una prigione.
E se amanhã minha jaqueta for, a jaqueta de um desgraçado, nunca estarei tão ferrado quanto seu pai.E se domani la mia giacca sarà, la giacca di un disgraziato, non sarò mai così fregato come tuo padre.
É preciso vencer a morte, aquela que não se mostra, que vem sem fazer barulho, que não se deixa abrir as portas, que nunca faz todos os parentes vestirem de preto no hospital, que nunca tem câmaras ardentes, nem cerimônias, nem funerais. Aquela escondida na sua tédio, no meu tédio, nas palavras que nos dizemos sem entender nem o que queremos dizer, aquela que como um diretor experiente nos coloca em cena no seu deserto.Bisogna vincere la morte, quella che non si fa vedere, che viene senza far rumore, che non si fa aprir le porte, che non fa mai vestir di nero tutti i parenti all'ospedale, che non ha mai camere ardenti, nè cerimonie, nè funerali. Quella nascosta nella tua noia, nella mia noia, nelle parole che ci diciamo senza capire nemmeno quel che vogliamo dire, quella che come un regista esperto ci mette in scena nel suo deserto.
E se amanhã minha jaqueta for, a jaqueta de um desgraçado, nunca estarei tão ferrado quanto seu pai.E se domani la mia giacca sarà, la giacca di un disgraziato, non sarò mai così fregato come tuo padre.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claudio Lolli e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: