Tradução gerada automaticamente
La Guerra è Finita
Claudio Lolli
A Guerra Acabou
La Guerra è Finita
Colocam na mesa um bolo de maçã com vinte velas acesas e o espumante do ano passado, guardado na geladeira, que ficou lá.Si porta in tavola una torta di mele con su piantate venti candele e lo spumante dell'anno scorso, tenuto in frigo, rimasto lì.
Colocam na mesa a emoção, todas as lembranças da juventude, a roda gira, gira o leme, aparece um pouco de tristeza.Si porta in tavola la commozione tutti i ricordi di giovinezza, la ruota gira, gira il timone fa capolino un po' di tristezza.
Aparece um pouco de raiva, aparece uma vida nojenta, aparece o dia em que mamãe deu seu fruto de jovem esposa.Fa capolino un poco di rabbia, fa capolino una vita schifosa, fa capolino il giorno in cui mamma diede il suo frutto di giovane sposa.
Olha ele ali, meu garoto, olha ele ali, jovem e forte, nunca terá medo da morte, nunca viverá minha vida suja. E a guerra não existe mais, a guerra acabou.Eccolo lì il mio ragazzo, eccolo lì giovane e forte, non avrà mai paura della morte non farà mai la mia sporca vita. E la guerra non c'è più ormai, la guerra è finita.
Batem à porta, um pouco de alegria, com as crianças da sua irmã, vêm fazer a festa mais linda, porque agora alguém está entediado. Algum presente, três mil liras, pra agradecer, não sabe o que dizer, sua mãe vê por um momento, que não é verdade que você está feliz.Suona alla porta, un poco di gioia, con i bambini di tua sorella, vengono a fare la festa più bella, perchè oramai qualcuno si annoia. Qualche regalo tremila lire, per ringraziare non sai cosa dire, tua madre vede per un momento, che non è vero che sei contento.
Alguém diz "hoje tudo é diferente" e outro faz eco. Zombam de uma cabeça já branca pra consolar uma lágrima cansada.Qualcuno dice "oggi tutto è diverso" e qualcun'altro gli rifà il verso. Si prende in giro una testa ormai bianca per consolare una lacrima stanca.
Olha ele ali, seu garoto, olha ele ali, jovem e forte. Nunca terá medo da morte, nunca viverá sua vida suja. E a guerra não existe mais, a guerra acabou.Eccolo lì il tuo ragazzo, eccolo lì giovane e forte. Non avrà mai paura della morte, non farà mai la tua sporca vita. E la guerra non c'è più ormai, la guerra è finita.
A meia-noite passa assim, conversando, agora alguém quer ir embora, alguém diz que não importa mesmo que não se coma o bolo. E eles se despedem na porta e todos dizendo tantas bobagens, que você se tornou um belo rapaz, e se mexa com as garotas. Seu pai insiste, mesmo com sono, pra você apagar as vinte velas, cortar uma fatia do bolo de maçã, "caramba", ele diz, "é seu aniversário!".Passa la mezza così a chiacchierare, ormai qualcuno se ne vuole andare, qualcuno dice che non importa anche se non si mangia la torta. E li saluti lì sul portone e tutti che dicono tante sciocchezze, che ti sei fatto un bel giovanottone, e datti da fare con le ragazze. Tuo padre insiste, anche se ha sonno, perchè tu spenga le venti candele, tagli una fetta di torta di mele, "perbacco", dice, "è il tuo compleanno!".
Olha ele ali, nosso garoto, olha ele ali, jovem e forte, nunca terá medo da morte, nunca viverá nossa vida suja. E a guerra não existe mais, a guerra acabou.Eccolo lì il nostro ragazzo, eccolo lì giovane e forte, non avrà mai paura della morte non farà mai la nostra sporca vita. E la guerra non c'è più ormai, la guerra è finita.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claudio Lolli e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: