Tradução gerada automaticamente

User Friendly
Clifford T. Ward
Amiga do Povo
User Friendly
Nossa Tara é o que o povo de hoje chamaria de 'amiga do povo'Our Tara's what people today would call 'user friendly'
Ela não sabe quando dizer "não"She dunno when to say "no"
O namorado dela, Rupert, trabalha com segurosHer boyfriend, Rupert, 's in insurance
E acha que a Irlanda deveria ser puxada para o AtlânticoAnd thinks Ireland should be towed out into the Atlantic
E afundarAnd sunk
Ele tem um pouco do que eu chamaria de 'amigo do bar'.He's got a drop of, what I would call, 'boozer friendly'.
Ele vomitou todo em cima do meu tapete BelouchiHe spewed up all over my Belouchi rug
E chorou se desculpandoAnd sobbed apologetically
Dizendo como tinha dado dez libras para a EtiópiaSaying how he'd given ten pounds to Ethiopia
E comprado o disco do Band AidAnd bought Band Aid's record
Então eu deixei ele brincar com o controle remoto da nossa TaraSo I let him play with our Tara's remote control unit
Porque ele achou que era muito amiga do povo.'Cause he found it to be very user friendly.
"Você não tem um computador?", ele diz, "são muito úteis""Ain't you got a computer?", he says, "they're very useful"
"Não", eu digo, "não tenho""No", I says, "I ain't"
"Meu gerente de banco é muito prestativo", ele diz"My bank manager's very helpful" he says
"É mesmo", eu digo, "amigo do povo?""Is he", I says, "user-er friendly?"
"E essa nova arma que o SAS tem?", ele diz"What about this new weapon the SAS have?" he says
"Ela dispara quinze tiros por segundo""It fires fifteen rounds a second"
"É", eu digo, "muito amiga do povo"."Yeah", I says, "very user friendly".
"Graças a Deus os mineiros estão de volta ao trabalho", ele diz"Thank Goodness the miners are back at work", he says
"Não poderíamos deixar o Scargill fazer o que quisesse, poderíamos?""We couldn't have Scargill getting his way, could we?"
"Amigo do perdedor, mais ou menos", eu digo,"Loser friendly, just about", I says,
"Deixa pra lá, vamos colocar o Partido Trabalhista de volta"Never mind, let's get Labour back in
Eles são muito mais amigos do povo"They're much more user friendly"
"O quê", ele diz, limpando o vômito da boca"What", he says, wiping vomit from his mouth
Felizmente, nossa Tara já tinha terminado de limpar meu tapeteFortunately, our Tara had finished cleaning up my rug
"Melhor levar ele pra casa", eu digo"Better take him home", I says
"Ele já fez estrago demais por uma noite:"He's done enough damage for one night:
Ah, e Tara, tenta escolher com mais cuidadoOh, and Tara, try and chose more carefully
Quem você gostaria de vomitar na minha casa da próxima vez"Who you'd like to be sick at my place next time"
"Desculpa", ela diz, e ela estava falando sério."Sorry", she says, and she meant it.
Amigo do bar.Boozer friendly.
(Amiga do povo, amiga do povo,(User friendly, user friendly,
Amiga do povo, amiga do povo,User friendly, user friendly,
Amiga do povo, amiga do povo)User friendly, user friendly)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Clifford T. Ward e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: